To succeed, Nicolas Sarkozy will have to turn his campaign slogan "Together everything becomes possible" into reality. |
Чтобы преуспеть, Николя Саркози должен будет претворить в жизнь лозунг своей кампании, «Когда мы вместе, возможно все». |
Its slogan is "Men know why" (Dutch: "Mannen weten waarom"; French: "Les Hommes savent pourquoi"). |
Основное рекламный лозунг торговой марки: «Мужчины знают почему» (фр. "Les hommes savent pourquoi"). |
Employees of UBS clearly remember the management meetings where CEO Wuffli always repeated the same slogan - dethrone Goldman Sachs. |
Служащие UBS хорошо помнят встречи членов правления, на которых Вулффли всегда повторял один и тот же лозунг - подвинуть Goldman Sachs. |
The "second independence" slogan was taken up by Maoist-inspired Congolese revolutionaries, including Pierre Mulele who had served in the Lumumba government. |
Лозунг «второй независимости» был подхвачен маоистами среди конголезских революционеров, в частности Пьером Мулеле, который одно время был министром образования в правительстве Лумумбы. |
The feminist activist and author Carol Hanisch coined the slogan "The Personal is Political", which became synonymous with the second wave. |
Феминистская активистка и публицистка Кэрол Ханиш придумала лозунг «Личное - это политическое» («The Personal is Political»), который стал ассоциироваться со «второй волной». |
"Make America Great Again" (often abbreviated as MAGA) is a campaign slogan used in American politics that was popularized by Donald Trump in his successful 2016 presidential campaign. |
Макё America Great Again («Вернём Америке былое величие», дословно с англ. - «Сделаем Америку снова великой») - лозунг, использующийся американскими политиками, преимущественно Дональдом Трампом в его президентской кампании 2016 года. |
Programmes included slogan and poster competition, radio series, district programmes on enhancing family care and support, etc. were conducted. |
В рамках предусмотренных кампанией программ проводились конкурсы на лучший лозунг и плакат, транслировались радиосериалы; районные программы были посвящены пропаганде бережного отношения супругов друг к другу, взаимопомощи и т.д. |
"It's Scotland's oil" was a widely publicised political slogan used by the Scottish National Party (SNP) during the 1970s in making their economic case for Scottish independence. |
Это шотландская нефть (англ. It's Scotland's oil) - политический лозунг, используемый Шотландской национальной партией в 1970-х годах. |
It was through this slogan and others that recognition was demanded for consciousness-raising practice, based on historic struggles and revolutions, as a "scientific method". |
Этот лозунг, наряду с другими, требовал признать практику повышения сознательности, основанную на исторической борьбе и революциях, в качестве «научного метода». |
"Get rid of dictionaries" goes the slogan for a special edition of the Rzeczpospolita daily featuring a CD with the Polish-English and English-Polish machine translator Translatica. |
"Избавься от старых словарей" - так звучит рекламный лозунг специального выпуска "Жечь посполитой" с диском CD с автоматическим переводчиком английского языка Translatica. |
Rather, Husserl argued that all that philosophy could and should be is a description of experience (hence the phenomenological slogan, "to the things themselves"). |
Например, Гуссерль считал, что философия должна подразумевать описание опыта (отсюда и известный лозунг - «назад к самим вещам»). |
Shikoku Tanuki Train Line railway station in Japan uses the slogan "Our trains aren't made of mud", a direct reference to the "Kachi-Kachi Yama" tale. |
На железнодорожной станции Тануки в Японии используется лозунг «Наши поезда не сделаны из грязи», что является прямой отсылкой на сказку «Кати-кати Яма». |
And here I would like to commend the very simple, but effective slogan provided by the UNAIDS office at Headquarters - namely, the ABC of AIDS prevention and care. |
И в этой связи я хотел бы отметить очень простой, но эффективный лозунг, который был выдвинут управлением ЮНЭЙДС в Центральных учреждениях. |
A vigorous campaign was launched for boosting production in metallurgical and chemical industries by relying on our own raw material and fuels and on the latest science and technology, holding high the slogan of making them Juche-oriented and modern. |
В областях металлургической и химической промышленности, высоко неся лозунг о подведении под них соответствующей реальным условиям страны материально-технической базы и их инновации, настойчиво стараются поднять производство, опираясь на отечественные топливо-сыръевые ресурсы и новейшие достижения науки и техники. |
Upholding the slogan of making all the people well versed in science and technology, the Government work on several projects. |
Государство, выдвинув лозунг о повышении уровня знаний всего народа до уровня научно-технических кадров, продвигает разные меры для его реализации. |
"People should trade their way out of poverty" had been a popular slogan at that time, and he had spent a lot of time with Pascal Lamy, Director-General of the World Trade Organization. |
Лозунг "Люди должны при помощи торговли покончить с нищетой" в то время был всем хорошо известен, и он провел множество бесед с Генеральным директором Всемирной торговой организации Паскалем Лами на эту тему. |
The first Europeans to reach Hawaii landed in Waimea in 1778 (giving rise to Kauai's cheeky slogan: "Hawaii's Original Visitor Destination"). |
В 1778 году в Ваимеа высадились первые европейцы, достигшие Гавайских островов, благодаря этому на острове Кауаи имеется дерзновенный лозунг: «Исходное местоназначение посетителя Гавайев». |
Resist! ) resembles a protest march slogan, and when released as a single featured a photograph of a South Korean student rushing at Seoul's riot police contingent while holding a Molotov cocktail. |
Сопротивляйтесь!»), звучало как лозунг марш протеста, и обложка сингла этой песни изобразила южнокорейского студента, мчащегося в контингенте полиции по охране общественного порядка Сеула, держащего напалмовую бомбу. |
In Brazil, for example, a more direct message was required, so the slogan on campaign materials there will read: Your post office cares. |
Например, в Бразилии требовалась прямая информация, по этой причине лозунг в материалах в этой стране будет звучать следующим образом: «Ваша почта заботиться о вас. |
As the slogan goes: euro in your wallet, Europe in your pocket. |
И как гласит известный лозунг: евро у вас в кошельке - Европа у вас в кармане. |
But, unsurprisingly, Kopacz's campaign slogan, "A strong economy - higher wages," and her implicit promise to address the issue in one parliamentary term, did not appear credible. |
Неудивительно, что лозунг кампании Евы Копач, который звучит «сильная экономика - это более высокая зарплата», и ее подразумеваемое обещание решить проблему в один парламентский срок, не посчитались достоверными. |
Good governance is a great new slogan, but the word 'good' in it is full of cultural connotations and may hide a number of western-defined requirements or paternalistic attitudes that can still be difficult for many nations to accept. |
"Благое управление" - это отличный новый лозунг, но слово "благое" содержит множество смысловых оттенков, восприятие которых зависит от специфики культурной среды, и может скрывать в себе ряд характерных западных требований или патерналистских подходов, с которыми многим нациям пока еще трудно согласиться. |
In 1956 Mao personally launched a mass movement under the classical slogan "Let a hundred flowers bloom, let the hundred schools of thought contend". |
В 1956 г. в своей речи «О справедливом разрешении противоречий внутри народа» Мао призывает открыто высказывать своё мнение и участвовать в дискуссиях, бросив лозунг: «Пусть расцветают сто цветов, пусть соперничают сто школ». |
The campaign's slogan was the shermanesque "if elected, he will not serve." |
Лозунг кампании был «в случае избрания он не будет сидеть» (англ. "if elected, he will not serve"). |
In October 1917, local workers supported the Bolsheviks and the slogan "All Power to the Soviets": thus, the majority of workers was for this new government. |
В октябре 1917 г. местные рабочие поддержали большевиков и лозунг «Вся власть Советам»: так, за этот лозунг высказалось общее собрание рабочих завода «Проводник». |