| Indeed, the slogan adopted by New Zealand in Bougainville in 1997 ("peace by peaceful means") has reportedly become an ingrained theme of Bougainville's political culture. | Действительно, лозунг, предложенный Новой Зеландией в Бугенвиле в 1997 году («достижение мира мирными средствами»), стал неотъемлемой частью политической культуры Бугенвиля. |
| (Armenian: Սերժի՛կ, հեռացի՛ր Serzhik, herrats'ir) is a political slogan of the Armenian opposition which was spread since 2009 when Serzh Sargsyan already had been the President of Armenia about a year. | Сержик, уходи! (арм. Սերժի՛կ, հեռացի՛ր) - основной политический лозунг армянской оппозиции, получивший распространение с 2009 года, когда у власти в Армении уже больше года был Серж Саргсян. |
| Internally, our slogan, "Peace, work and homeland", begins with the word "peace", and that highlights the importance that we attach to this essential value. | Наш национальный лозунг - «Мир, работа и отчизна» - начинается со слова «мир», что свидетельствует о том огромном значении, которое мы придаем этой важной идее. |
| The feminist activist and author Carol Hanisch coined the slogan "The Personal is Political", which became synonymous with the second wave. | Феминистская активистка и публицистка Кэрол Ханиш придумала лозунг «Личное - это политическое» («The Personal is Political»), который стал ассоциироваться со «второй волной». |
| One WSPU member, for example, put a small hatchet into the Prime Minister's carriage inscribed with the words: "Votes for Women," and other suffragettes used acid to burn the same slogan into golf courses used by MPs. | Одна из членов ЖСПС, например, воткнула в экипаж Асквита маленький топорик с надписью: «Право голоса для женщин», другие суфражистки выжигали кислотой тот же лозунг на полях для гольфа, где играли члены парламента. |
| The slogan of the campaign is "Equality for All". | Слоган кампании - «Равноправие для всех». |
| Well, finally there's our new slogan. | Наконец-то, у нас есть новый слоган. |
| And if American Airlines were smart their slogan would be: | их слоган был бы: Американские авиалинии: |
| We have a new slogan that I'm quite proud of, | У нас новый слоган, которым я вполне горжусь: |
| The 2008 Obama campaign used the slogan "Change we can believe in." | В 2008 года Обама использовал в своей кампании слоган «Перемены, в которые мы верим». |
| Apparently this is allowed to Reform "Better Estonia for all" - a slogan of the line two years ago. | Видимо, это позволило реформировать "лучшую Эстонию для всех" - девиз линии двух лет назад. |
| Its slogan is "One Earth, one family", and its projects, programmes and everything that it does are geared towards the fulfilment of that ideal. | Его девиз - "Одна Земля - одна семья", и его проекты, программы и любая деятельность, которой он занимается, направлены на достижение этого идеала. |
| When I first joined NIS in 60's... do you know what our slogan was? | Когда я в 60-х годах поступил на службу в НРС... знаете, каков был наш девиз? |
| Its slogan is: "Educate a girl for a better tomorrow". | Девиз фонда: "Обучение девочек для лучшего будущего". |
| The slogan has been widely taken as a response to IBM's slogan "Think". | Казалось, слоган обыгрывает известный девиз IBM «Think» (рус. |
| After a radio campaign in the Netherlands, 1.2 million postcards with the slogan "Ik ben woedend!" | После кампании на радио в Нидерландах, 1,2 миллиона почтовых открыток с надписью «Ik ben woedend!» |
| They also participated in interactive exercises, watched the film "The Story of One Who Returned," and were awarded pins and bandanas with the slogan "Stop Human Trafficking" as prizes for participating in the activities. | Они выполняли интерактивные упражнения, смотрели и обсуждали документальный фильм «История одного возвращения», и в качестве награды за участие в конкурсах получили значки и банданы надписью «Нет - торговле людьми». |
| By the way, Tony Hayward, the former CEO of BP, had a plaque on his desk inscribed with this inspirational slogan: "What would you attempt to do if you knew you could not fail?" | Кстати, у Тони Хэйварда, бывшего гендира ВР, на столе была табличка со вдохновляющей надписью: "Что бы ты предпринял, зная, что никогда не проиграешь?" |
| In November 2000, the D.C. Department of Motor Vehicles began issuing license plates bearing the slogan "Taxation without representation". | В 2000 году Департамент автомобильного транспорта округа Колумбия начал выдавать автомобильные номера с надписью Taxation without representation. |
| By the way, Tony Hayward, the former CEO of BP, had a plaque on his desk inscribed with this inspirational slogan: "What would you attempt to do if you knew you could not fail?" | Кстати, у Тони Хэйварда, бывшего гендира ВР, на столе была табличка со вдохновляющей надписью: "Что бы ты предпринял, зная, что никогда не проиграешь?" |