That's where the slogan "Think Green" loses all meaning. | Вот где лозунг "Think Green" теряет всякий смысл. |
Sarkozy's slogan "work more to earn more" has won him considerable support. | Лозунг Саркози «больше работать, чтобы больше зарабатывать» принес ему значительную поддержку. |
Kalinovskiy who is present, says that man will not trust the Pan; the slogan of the people is bread and land. | Присутствующий здесь Калиновский говорит, что мужик не будет доверять панам: лозунг народа - хлеб и земля. |
The slogan therefore means "Understanding - respect human dignity - against xenophobia". | Таким образом, этот лозунг можно перевести так: "Понимание - уважение человеческого достоинства - борьба с ксенофобией". |
Shikoku Tanuki Train Line railway station in Japan uses the slogan "Our trains aren't made of mud", a direct reference to the "Kachi-Kachi Yama" tale. | На железнодорожной станции Тануки в Японии используется лозунг «Наши поезда не сделаны из грязи», что является прямой отсылкой на сказку «Кати-кати Яма». |
In 2007, the Scottish Parliament and the Tourist Board Scotland spent £125,000 on launching a new slogan. | В 2007 году парламент Шотландии и Комиссия по туризму потратили 125 тысяч фунтов на новый слоган. |
The team used the slogan "Petit Casino- c'est votre equipe" - it's your team which signified this involvement of the public. | У команды был слоган «Petit Casino - c'est votre equipe» - «это ваша команда», что означало участие публики. |
The episode includes various cultural references, including Johnson & Johnson's "No more tears" slogan. | В эпизоде упоминается слоган «No more tears» компании «Johnson & Johnson». |
The 2012 Obama campaign used the one-word slogan "Forward!" | В своей кампании 2012 года Обама использовал слоган из одного слова «Вперед!». |
On December 1, 1928 in New York gallery of Jonas on East 56th street, 9 opened Choultsé's exhibition with the slogan "It must be seen to be believed". | 1 декабря 1928 года в нью-йоркской галерее Édouard Jonas на Восточной 56-й улице, 9 открылась выставка работ Шультце, имевшая рекламный слоган It must be seen to be believed - «Нужно увидеть, чтобы поверить». |
Its slogan is: "Respect is safety". | Ее девиз - "Взаимное уважение на дороге - залог безопасности". |
The logo and slogan were used by 1,751 registered users. | Логотип и девиз были использованы 1751 зарегистрированным пользователем. |
During the reporting period, for example, there was a campaign against vandalism (slogan: "vandalism is so childish"). | Так, например, за отчетный период была проведена кампания по борьбе с вандализмом (девиз: "Вандализм - это ребячество"). |
Logo and slogan "Violence - don't be indifferent" of the Campaign has been created as well as posters and leaflets published and disseminated, number of seminars, trainings and other activities were arranged for the variety of specialists. | Были разработаны логотип и девиз кампании ("Насилие - не будь равнодушным"), опубликованы и распространены плакаты и листовки, организован ряд семинаров, тренингов и других мероприятий, предназначенных для различных категорий специалистов. |
I have this little slogan that I use a lot, which is: | У меня есть девиз, который я часто использую. |
After a radio campaign in the Netherlands, 1.2 million postcards with the slogan "Ik ben woedend!" | После кампании на радио в Нидерландах, 1,2 миллиона почтовых открыток с надписью «Ik ben woedend!» |
They also participated in interactive exercises, watched the film "The Story of One Who Returned," and were awarded pins and bandanas with the slogan "Stop Human Trafficking" as prizes for participating in the activities. | Они выполняли интерактивные упражнения, смотрели и обсуждали документальный фильм «История одного возвращения», и в качестве награды за участие в конкурсах получили значки и банданы надписью «Нет - торговле людьми». |
By the way, Tony Hayward, the former CEO of BP, had a plaque on his desk inscribed with this inspirational slogan: "What would you attempt to do if you knew you could not fail?" | Кстати, у Тони Хэйварда, бывшего гендира ВР, на столе была табличка со вдохновляющей надписью: "Что бы ты предпринял, зная, что никогда не проиграешь?" |
In November 2000, the D.C. Department of Motor Vehicles began issuing license plates bearing the slogan "Taxation without representation". | В 2000 году Департамент автомобильного транспорта округа Колумбия начал выдавать автомобильные номера с надписью Taxation without representation. |
By the way, Tony Hayward, the former CEO of BP, had a plaque on his desk inscribed with this inspirational slogan: "What would you attempt to do if you knew you could not fail?" | Кстати, у Тони Хэйварда, бывшего гендира ВР, на столе была табличка со вдохновляющей надписью: "Что бы ты предпринял, зная, что никогда не проиграешь?" |