This is the slogan chosen by Cosmoprof Worldwide Bologna for its 2009 communications campaign: a vigorous, innovative campaign that reflects the new direction chosen for the world's most important trade fair. |
Этот лозунг сопровождает идущей кампании Cosmoprof, новаторсто которой отражает новое направление, в котором развивается большиноство важнейших выставок в мире. |
'... which is why the advertising executives 'of the star system of Bastablon came up with this slogan: |
именно поэтому рекламщики из звездной системы Бастаблона выдвинули такой лозунг: |
When we came up with our slogan "We are the people"... when I said "Let the people rule"... I felt I was being overly optimistic. |
Когда появились мы и наш лозунг: "Мы-народ"... когда я сказал: "Пусть всем управляет народ"... мне показалось, что я настроен чересчур оптимистично. |
It adopted the slogan "Keep the promise" for the Millennium Development Goals Campaign and agreed on a common visual identity - a graffiti-style logo - for use by the United Nations system organizations. |
Группа выбрала в качестве лозунга кампании в поддержку лозунг «Выполнить обещание» и решила, что общим визуальным символом, который будет использоваться организациями системы Организации Объединенных Наций, будет эмблема, выполненная в стиле «граффити». |
On 17 January 2013, at the semi-final allocation draw, the EBU revealed the graphic design, created by the Gothenburg-based branding agency Happy F&B for the 2013 contest, featuring a butterfly and slogan "We Are One". |
17 января 2013 года, во время распределения участников по полуфиналам, официальный вещатель конкурса «EBU» продемонстрировал графический дизайн, созданный брендинговым агентством «Happy F&B» для конкурса 2013 года, показывая форму бабочки и лозунг «We Are One» (рус. |
The idea of Māris Jansons won the competition. The central element of the logotype of the author was an image of the sun that seems like drawn by the child, with a euro symbol in the middle, and a slogan - eiro.lv. |
В апреле 2007 года был объявлен победивший на конкурсе логотип - изображение солнца, будто нарисованное детской рукой, посередине которого находится символ евро, а лозунг - eiro.lv, перекликающийся с адресом интернет-страницы, посвященной введению евро - . |
One WSPU member, for example, put a small hatchet into the Prime Minister's carriage inscribed with the words: "Votes for Women," and other suffragettes used acid to burn the same slogan into golf courses used by MPs. |
Одна из членов ЖСПС, например, воткнула в экипаж Асквита маленький топорик с надписью: «Право голоса для женщин», другие суфражистки выжигали кислотой тот же лозунг на полях для гольфа, где играли члены парламента. |
The slogan was used for 50 years before a re-branding in 2012, when Avis unveiled a new slogan-"It's Your Space." |
Этот лозунг использовался компанией на протяжении 50 лет до ребрендинга в 2012 году, когда он был заменен на фразу: «It's Your Space» («Это твой мир»). |
He accused the opposition led by Manukyan for being a power "for which political ambitions are more important than our army-the problem of Artsakh-the Armenian Cause-which they made their slogan." |
Он обвинил оппозицию возглавляемую Манукяном «, для которых политические амбиции важнее, чем наша армия, Арцах, на чём они сделали свой лозунг». |
During the development of his economic ideas, Gaddafi put forward another slogan: "Real Estate-property of its inhabitant." |
В ходе развития своих экономических идей Каддафи выдвинул новый лозунг: «Жилище - собственность его обитателя». |
Years ago, a tobacco executive unwisely committed to paper the perfect slogan for his industry's disinformation campaign: "Doubt is our product." |
Много лет назад представитель табачной промышленности неблагоразумно запечатлел на бумаге превосходный лозунг для кампании дезинформации, которую вела его индустрия: «Нашей продукцией является сомнение». |
Indeed, this week's slogan or "quality label" is precisely "Respect is safety"! |
Ведь лозунг или девиз нашей Недели именно так и гласит: "Взаимное уважение на дороге - залог безопасности!" |
"Economic patriotism," the slogan coined by France's Prime Minister Dominique de Villepin following PepsiCo's rumored attempt in July 2005 to takeover Danone, perhaps best encapsulates the political imperative. |
"Экономический патриотизм" - лозунг, придуманный премьер-министром Франции Домиником де Вильпеном, который последовал за известными слухами о попытке PepsiCo в июле 2005 года поглотить Danone, очевидно лучше всего отражает действия правительств. |
Players, referees, managers and supporters displayed a red card with the slogan "No room for violence" at the start of each first and second division fixture. |
Перед началом каждого футбольного матча команд первого и второго дивизионов игроки, арбитры, тренеры и болельщики устраивали символическую процедуру поднятия красной карточки, на которой был начертан лозунг "Нет насилию". |
The slogan was added to the coffee packages and placed on the first company vehicles, implementing an advertising campaign that was unheard of in that era and that soon made the name Hausbrandt synonymous with coffee. |
Этот лозунг вкладывался в упаковки и помещался на первые автомобили компании, положив начало рекламной кампании, неизвестной для той эпохи и превратившей в кратчайшее время имя Hausbrandt в синоним кофе. |
Let us therefore resolve to vitalize and generalize the slogan of the recent World Conference on Women: let there be equality, development and peace. |
Поэтому давайте примем решение оживить и сделать универсальным лозунг недавно состоявшейся Конференции по положению женщин: действовать в интересах равенства, развития и мира! |
For example, a poster issued by the UDC party bore the slogan "Our taxes for Koranic schools? |
Так, например, на афише ДСЦ был начертан лозунг "Неужели наши налоги пойдут кораническим школам? |
When sectarian violence erupted there following the removal of Hosni Mubarak, the revolutionary coalitions adopted the slogan, "You won't gloat over this, Mubarak." |
Когда после свержения Хосни Мубарака началось насилие на религиозной почве, революционная коалиция выдвинула лозунг: «Мы не дадим тебе шанса позлорадствовать над нами, Мубарак». |
In 1982, 13 years before the Copenhagen Summit was held in 1995, Egypt recognized the necessity of formulating an integrated social development strategy in response to a slogan launched by President Mubarak, "Tomorrow's Egypt". |
В 1982 году, за 13 лет до проведения в 1995 году в Копенгагене Всемирной встречи на высшем уровне, Египет признал необходимость разработки интегрированной стратегии социального развития в ответ на провозглашенный президентом Мубараком лозунг "Египет завтрашнего дня". |
And that brings me to my third and final slogan. (Laughter) If nobody told you they loved you today, you remember I do, and I always will. |
И, наконец, мой третий и последний лозунг. (Смех) «Если никто не сказал тебе сегодня, что любит тебя, помни, что я люблю тебя и всегда буду любить». |
Chirac's campaign slogan was "La France pour tous" ("France for everyone"); Balladur's "Believe in France"; and Jospin's "A clear vote for a more just France". |
Лозунг Ширака был «Франция для всех»; лозунг Балладюра: «Верить во Францию», а Жоспена: «Чистые выборы за более справедливую Францию». |
She is a popular figure in the constituency, drawing large crowds everywhere; a popular slogan in Amethi in every election has been Amethi ka danka, bitiya Priyanka (the clarion call from Amethi is for Priyanka). |
Популярный лозунг в Амети на всех выборах был «Amethi ka danka, bitiya Priyanka» (Амети призывает Приянку). |
Brotherhood and Unity was a popular slogan of the League of Communists of Yugoslavia that was coined during the Yugoslav People's Liberation War (1941-45), and which evolved into a guiding principle of Yugoslavia's post-war inter-ethnic policy. |
Testvériség és egység) - популярный лозунг Коммунистической партии Югославии, который был придуман во время Народно-освободительной борьбы Югославии (1941-1945). |
The USSR voter cards are often called "All come to vote" cards (Russian: "oTkpыTkи «Bce Ha Bыбopы»") because during the Soviet Union period they inevitably carried an inscription, a slogan "All come to vote". |
В отношении СССР иногда такие приглашения называют открытками «Все на выборы», что связано с тем, что во времена СССР на них непременно стояла надпись - лозунг «Все на выборы». |
"O Brasil, país grande" is a universal slogan in South America's giant - a country that has borders with nine neighbors and fears that its distant jungle frontiers cannot easily be patrolled. |
«О Brasil, país grande» - универсальный лозунг южноамериканского гиганта - страны, граничащей с девятью государствами и обеспокоенной сложностью патрулирования своих отдаленных проходящих по джунглям границ |