The Chairperson said that the slogan of the United Kingdom Women's Unit, "Better for Women, Better for All", was most apposite. |
Председатель говорит, что лозунг Подразделения Соединенного Королевства по делам женщин «Лучше для женщин - лучше для всех» является весьма удачным. |
"Divide and conquer": the Roman maxim for subduing the ancient world is increasingly and ever more forcefully becoming the slogan of the era of outer space and information superhighways. |
"Разделяй и властвуй!" - этот римский лозунг покорения, применявшийся в древнем мире, во все большей степени и все более активно превращается в девиз эпохи освоения космического пространства и создания информационных супермагистралей. |
Internally, our slogan, "Peace, work and homeland", begins with the word "peace", and that highlights the importance that we attach to this essential value. |
Наш национальный лозунг - «Мир, работа и отчизна» - начинается со слова «мир», что свидетельствует о том огромном значении, которое мы придаем этой важной идее. |
Officials of people's power organs were required to regard as their motto the slogan "Everything for people and everything by relying on them!" |
Должностным лицам органов народной власти было предложено в качестве девиза взять на вооружение лозунг: "Все для народа и все благодаря опоре на народ!" |
Nintendo of America engaged in an ad campaign that featured the "Who Are You?" slogan across Nintendo's entire product line, to market the wide range of games Nintendo offers. |
Последующая кампания объявления содержала слоган «Кто - Вы?» на всей линейке продуктов Nintendo лозунг вокруг всей продуктовой линейки Nintendo, и в магазинах был широкий выбор игр от Nintendo. |
I was thinking that our United Nations - and as a President I feel part of the United Nations - should have a slogan, a war cry for the effort to save humankind. |
Я подумал, что наша Организация Объединенных Наций - а как президент своей страны я ощущаю себя частью Организации Объединенных Наций - должна иметь лозунг, боевой клич для спасения человечества. |
For too long, the people of Somalia have forgotten how life could be different in a State where the rule of law prevails, good governance is not only a slogan but a practice by the Government, and where human rights are promoted and protected by it. |
Народ Сомали слишком давно забыл о том, насколько другая жизнь в государствах, где главенствует закон и где благое управление - не лозунг, а практика правительства, и где правительства поощряют и защищают права человека. |
We are also gratified by the priority he has given to enhancing the rule of law, economic reform and the improvement of the basic institutions of governance in Bosnia and Herzegovina, and we support his slogan "justice and jobs." |
Мы также признательны ему за то, что он уделил первостепенное внимание укреплению верховенства права, экономической реформе, а также усовершенствованию основных институтов государственного управления в Боснии и Герцеговине, и мы поддерживаем его лозунг «справедливость и работа». |
The Slogan here is "Relaxed and stress-free shopping." |
Его лозунг "Покупки без стресса" |
In 2006, the Lao Women Union's 5th Congress reaffirmed the so-called "Slogan of Three Good" namely: "To be Good Citizen, To have Good Development and To build a happy Family". |
В 2006 году 5-й съезд Союза лаосских женщин подтвердил так называемый "Лозунг трех достоинств", который можно сформулировать следующим образом: "Быть хорошим гражданином, способствовать быстрому развитию и создавать счастливую семью". |
The slogan's their signature. |
Этот лозунг - их подпись. |
They had that slogan - |
У них был лозунг... |
That was his slogan. |
Таким был его лозунг. |
Should we shout a clever slogan? |
Может, крикнем умный лозунг? |
Still workin' on the slogan. |
Лозунг еще в работе. |
Isn't that your slogan? |
Разве это не ваш лозунг? |
Check out his campaign slogan. |
Зацените его предвыборный лозунг. |
I think you need a better slogan. |
Тебе нужен лозунг получше. |
The slogan "African solutions to African problems" must not lead to indifference from donors. |
Очевидно, что конфликты в Африке по-прежнему занимают существенное место в повестке дня Совета Безопасности. Лозунг «африканские решения африканских проблем» не должен восприниматься как повод для равнодушия доноров. |
"An adaptable slogan was needed to ensure that the message was meaningful to the country it is displayed in," Phillips-Pearce said. |
«Для того чтобы эта информация была значимой для конкретной страны, необходимо было создать адаптируемый лозунг, - сказала Филипс-Пирс. |
"A city becomes barrier-free"so the slogan of a poster action of Berlin nationalassigned for humans with handicap together with the Wall AG. |
"Город будет без барьеров" так звучит рекламный лозунг совместной акции уполномоченного города Берлина по вопросам инвалидов и фирмы Wall AG. |
The slogan "Be the change" (it was used at the Congress) inspired many young leaders of the world countries. |
Лозунг конгресса «Измени мир к лучшему» вдохновил многих молодых лидеров во всем мире. |
We raised the slogan "Middle East free from nuclear weapons", and we remain committed to this slogan. |
Они развернули растяжки «Атомная энергия - это тупик» и «Мы против ядерного реактора» и скандировали лозунг «Атом мирным не бывает!». |
I'm thinking maybe I should change my slogan. |
Пожалуй, надо сменить лозунг: «Я себе лоб расшибу, но наши деньги сберегу». |
With that, I give you your new slogan! |
И так, представляю вам ваш новый лозунг! "ИЗГОЛОДАЛСЯ ПО ЯБЛОКАМ?" |