Английский - русский
Перевод слова Situated
Вариант перевода Находящихся

Примеры в контексте "Situated - Находящихся"

Примеры: Situated - Находящихся
The Court rejected Bahrain's argument that the existence of certain pearling banks situated to the north of Qatar, which had been predominantly exploited in the past by Bahraini fishermen, constituted a circumstance justifying a shifting of the equidistance line. Суд отклонил аргумент Бахрейна о том, что существование находящихся к северу от Катара отдельных жемчужных банок, которые в прошлом главным образом эксплуатировались рыбаками Бахрейна, представляет собой обстоятельство, обосновывающее смещение равноотстоящей линии.
That would clearly exclude any environmental harm caused in areas situated away from the national jurisdiction - so-called "global commons" - even though including such areas in transboundary harm had been generally recognized in its national law and practice. В результате этого совершено четко исключается любой экологический ущерб, причиненный в районах, находящихся вне национальной юрисдикции - так называемое «общее достояние», - несмотря на то, что трансграничный ущерб таким районам обычно признается внутригосударственным правом и практикой.
The FFA highlighted the concerns of some of its members that the northern boundary of the proposed SPRFMO would not include the national waters of its members situated above the equator. ФФА указало на испытываемую рядом ее членов обеспокоенность тем, что северная граница предлагаемого района СПРФМО не будет включать национальные воды ее членов, находящихся выше экватора.
The implementation of such measures shall require the development, on request by the Government of a Contracting Party, of relevant security plans for inland waterway infrastructure and ports that should provide for the security of the above-mentioned objects and of the vessels situated on them. Выполнение таких мер предусматривает разработку по поручению правительств Договаривающихся сторон соответствующих планов охраны инфраструктуры водных путей и портов, которые обеспечивали бы, как безопасность указанных объектов, так и находящихся на их акваториях судов.
The Contracting Parties shall conduct their relations as regards financial claims and liabilities on the basis of the appropriate bilateral treaties and other texts, and shall recognize each Party's lawful rights over and interests in assets and other property situated in the territory of the other Party. Договаривающиеся Стороны регулируют отношения в области долговых прав и долговых обязательств на основе соответствующих двусторонних межправительственных соглашений и других документов, признают законные права и интересы друг друга в отношении активов и иного имущества одной Договаривающейся Стороны, находящихся на территории другой Договаривающейся Стороны.
(c) To examine the application of both methodologies to ensure that the choice of methodology corresponds to the conditions of the local labour market and that similarly situated staff are treated equally; с) изучить применение обеих методологий в целях обеспечения того, чтобы выбор методологии соответствовал условиям на местном рынке труда и чтобы в отношении находящихся в одинаковых условиях сотрудников применялся один и тот же порядок;
The Decision of the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation, granting amnesty to persons who committed crimes during counter-terrorist operations conducted in the territory of constituent entities of the Russian Federation situated within the Southern Federal District, expired on 15 January 2007. 15 января 2007 года закончился срок действия постановления Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации «Об объявлении амнистии в отношении лиц, совершивших преступления в период проведения контртеррористических операций на территории субъектов Российской Федерации, находящихся в пределах Южного федерального округа».
It was made available to all associations and all groups of residents situated in any of the 17 cities and municipalities participating in the program, all of the municipalities of the Brussels Region, and all of the other Belgian cities having at least 60,000 residents. Конкурс открыт для любой ассоциации или группы жителей, находящихся в одном из 17 городов и коммун, охваченных программой, для любых коммун Брюссельского столичного региона и любых других брюссельских городов с населением не менее 60 тыс. жителей.
a mother who is part of the civilian contingent of a Russian military unit situated on the territory of a foreign State circumstances covered by the Russian Federation's international agreements; ё) матери из числа гражданского персонала воинских формирований Российской Федерации, находящихся на территориях иностранных государств в случаях, предусмотренных международными договорами Российской Федерации;
Provide protection for particularly important or classified sites in the Republic of Uzbekistan and also for State institutions situated outside the territory of the Republic of Uzbekistan, the staff of such institutions and members of their families; обеспечивает защиту особо важных и категорированных объектов Республики Узбекистан, а также государственных учреждений, находящихся за пределами территории Республики Узбекистан, сотрудников этих учреждений и членов их семей;
average wage (income) at place of work for women subject to the State social insurance scheme, and also women among the civilian contingent in Russian military units situated on the territory of a foreign State in circumstances covered by the Russian Federation's international treaties. а) среднего заработка (дохода) по месту работы - женщинам, подлежащим государственному социальному страхованию, а также женщинам из числа гражданского персонала воинских формирований Российской Федерации, находящихся на территориях иностранных государств, в случаях, предусмотренных международными договорами Российской Федерации.
The parameters are not affected by the lateral effect of three-dimensional geological heterogeneities situated outside of the sounding site. Параметры не подвержены боковому влиянию трехмерных геологических неоднородностей, находящихся вне точки зондирования.
Staring from June '08 you can also stay in apartment Pavlina situated on a first floor of a private villa in Smi'chov district. Начиная с июля 2008 вы также можете остановиться в апартаментах Павлина находящихся на первом этаже частной вилле в районе Смихов.
The ship's presence would not be disclosed until September when the US Navy Department released a list identifying 12 ships situated in various ports. Ремонт продолжался до октября, но до сентября присутствие корабля не было раскрыто, пока Министерство военно-морского флота не опубликовало список из 12 кораблей, находящихся в портах США.
No pressure pipes shall be situated above the main or emergency switchboard or the control panels of propulsion equipment. Над главным и аварийным распределительными щитами, а также пультами управления гребных установок прокладка трубопроводов, находящихся под давлением, не допускается.
Staring from September 2008 you can also stay in apartment Milena or in apartment Ludmila situated in Prague 2, Vinohrady district near beautiful park. Начиная с сентября 2008 вы можете останавливаться в апартаментах Милена и апартаментах Людмила находящихся около парка в доме 19 века постройки в районе Прага 2, Винограды.
Due to availability of free production facilities, situated at the territory of Free Economic Zone "Mogilev" with its special preferential tax and duty treatment OAO "Mogilevkhimvolokno" has a high investment potential. ОАО «Могилевхимволокно» обладает высоким инвестиционным потенциалом благодаря наличию свободных производственных площадей, находящихся на территории Свободной экономической зоны «Могилев», где действует специальный льготный таможенный и налоговый режим.
From the main road, the FFM observed newly built houses in the twin villages of Mollalar and Kyurdlyar, situated a few kilometers north of the road towards Alimadatly. С главной дороги Миссия по установлению фактов видела вновь отстроенные дома в расположенных рядом друг с другом селах Моллалар и Кюрдляр, находящихся в нескольких километрах к северу от дороги на Алимадатли.
This means that a State party must respect and ensure the rights laid down in the Covenant to anyone within the power or effective control of that State party, even if not situated within the territory of the State party. Согласно пункту 1 статьи 2 от государств-участников требуется уважать и обеспечивать признаваемые в Пакте права всех лиц, находящихся в пределах их территории, и всех лиц, находящихся под их юрисдикцией.
A second aim of the principle is to ensure that the victims of transfrontier pollution situated in a foreign country receive at least the same treatment as that given to victims of the same pollution who are situated in the country where the pollution originates. Вторая цель данного принципа - обеспечить, по крайней мере, одинаковый режим обращения как в отношении сторон, пострадавших от трансграничного загрязнения и находящихся в другом государстве, так и в отношении сторон, пострадавших от загрязнения и находящихся в стране, где находится его источник.
Ensure equitable treatment of similarly situated creditors З. Обеспечение справедливого режима в отношении кредиторов, находящихся в аналогичном положении
This led to swaps of part of the company's Argentine assets for others situated in Brazil. Это привело к операциям по обмену части находящихся в Аргентине активов компании на активы, находящиеся в Бразилии.
The Commission noted that there were significant variations in the contracts used for similarly situated staff. Комиссия отметила наличие существенных различий в контрактах, используемых для находящихся в аналогичных условиях сотрудников.
Such a requirement has the potential to frustrate the goal of equal treatment of similarly situated creditors and cause delay. Такое требование закона может помешать достижению цели установления равного статуса кредиторов, находящихся в аналогичном положении, и привести к задержкам.
Roma settlements have emerged mostly in areas intended for agriculture, or are situated in endangered or protected areas. Поселения рома возникли главным образом в районах, предназначенных для сельскохозяйственной деятельности, или располагались в находящихся под угрозой исчезновения или охраняемых районах.