| The Parliament shall sit at Melbourne until it meet at the seat of Government. | Парламент должен заседать в Мельбурне до тех пор, пока он не соберётся в месте заседания Правительства. | 
| That the King must let his Parliament sit | Что король должен позволить парламенту заседать, если хочет повысить налоги. | 
| The other section will sit for 5 hours in the afternoon, from 2.30 to 7.30 or 8 p.m., Monday to Thursday. | Другая секция будет заседать в течение пяти часов во второй половине дня с 14 ч. 30 м. до 19 ч. 30 м. или 20 ч. 00 м. | 
| He may sit alone but he usually sits with Justices of the Peace, and a full bench of Justices of the Peace may sit without him. | Он может заседать единолично, но, как правило, заседает вместе с мировыми судьями, а полный состав мировых судей может заседать без него. | 
| Two will sit on a panel to hear cases for serious criminal matters and two on the East Timor Court of Appeal. | Два судьи будут рассматривать серьезные уголовные дела, а два судьи будут заседать в апелляционном суде Восточного Тимора. | 
| A person (chief) knowledgeable in custom may sit with the judges of the Supreme Court or the Court of Appeal and take part in the proceedings. | Лицо (вождь), хорошо знающее обычаи, имеет право заседать вместе с судьями в составе Верховного или Апелляционного суда, а также участвовать в рассмотрении дел. | 
| The Chamber anticipates that it will sit until all of the remaining evidence in the case has been heard, subject to the mid-year judicial recess. | Камера предполагает, что она будет заседать до тех пор, пока не будут представлены все остающиеся доказательства по этому делу, с учетом судебных каникул в середине года. | 
| 3.2 The author submits that articles 3 and 4 of the Civil Courts Composition Act allow judges who regularly sit on a Regional Court to also sit as substitute judges on another Regional Court. | 3.2 Автор заявляет, что статьи 3 и 4 Закона о составе судов по гражданским делам позволяют судьям, постоянно заседающим в Окружном суде, заседать и в качестве заместителей судей в другом Окружном суде. | 
| People thought that gentlemen should sit behind closed doors and make comfortable agreements. | Люди считали, что господа должны заседать за закрытыми дверьми и приходить к достойным соглашениям. |