Английский - русский
Перевод слова Singapore
Вариант перевода Сингапуру

Примеры в контексте "Singapore - Сингапуру"

Примеры: Singapore - Сингапуру
It expressed the hope that these issues would feature in Singapore's review during the second cycle, and encouraged Singapore to address them in its national report for that cycle. Она выразила надежду на то, что эти вопросы будут затронуты в рамках обзора по Сингапуру в ходе второго цикла, и призвала Сингапур рассмотреть их в национальном докладе, который будет подготовлен для этого цикла.
SFD recommended that Singapore: establish an independent election commission; abolish the Group Representation Constituencies (GRC); and bring Singapore's electoral system in line with international best practices. СЗД рекомендовала Сингапуру создать независимую избирательную комиссию, упразднить группы кандидатов, формирующих правительство (ГФП), и привести избирательную систему Сингапура в соответствие с международным передовым опытом.
Singapore also attracted big oil companies like Shell and Esso to establish oil refineries in Singapore which, by the mid-1970s, became the third largest oil-refining centre in the world. Сингапуру также удалось убедить благодаря привлекательным условиям крупные нефтяные компании, такие как Shell и Esso, открыть нефтеперерабатывающие заводы в Сингапуре, благодаря которым Сингапур стал третьим крупнейшим центром нефтепереработки в мире.
This not only generates greater awareness of issues facing women internationally, Singapore is also given an opportunity to participate in improving the lives of women around the world and contribute its insights, expertise and experience in empowering Singapore women. Это не только способствует повышению осведомленности о международных проблемах, с которыми сталкиваются женщины, но и дает Сингапуру возможность участвовать в улучшении условий жизни женщин во всем мире и привносить свою способность вникать в суть, знания и опыт в дело расширения прав сингапурских женщин.
Malaysia was aware of the need for Singapore to be afforded the time and space necessary to continue improvements in the promotion and protection of human rights, and thanked Singapore for its constructive participation in the universal periodic review process. Малайзия понимает, что Сингапуру необходимо время и пространство, с тем чтобы продолжать улучшать положение в области поощрения и защиты прав человека, и поблагодарила Сингапур за его конструктивное участие в процессе универсального периодического обзора.
In November 1939, Australia and New Zealand were given reassurances that Singapore would not be allowed to fall, and that in the event of war with Japan, the defence of the Far East would take priority over the Mediterranean. В ноябре 1939 года правительства Австралии и Новой Зеландии были заверены в том, что Сингапуру не позволят пасть, и что в случае войны с Японией приоритетным театром военных действий будет Дальний Восток, а не Средиземное море.
The African Group was deeply grateful, in that regard, to Mexico, Singapore and Switzerland for their contributions to the Trust Fund for Symposia, and urged other countries to contribute. В связи с этим Группа африканских государств приносит свою глубокую благодарность Мексике, Сингапуру и Швейцарии за их взносы в Целевой фонд для симпозиумов и настоятельно рекомендует делать соответствующие взносы другим странам.
JS1, Think Centre (TC), Organization for the Empowerment of Singaporeans (OFES) and Alliance for Reform and Democracy in Asia (ARDA) recommended that Singapore accede to the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR). По мнению авторов СП1, Центра "Думай" (ЦД), Организации по расширению прав сингапурцев (ОРПС) и Союза по реформе и демократии в Азии (СРДА), Сингапуру следует присоединиться к Международному пакту о гражданских и политических правах (МПГПП).
JS4 recommended that Singapore enact an anti-human trafficking law that identifies victims of trafficking according to terms consistent with the Palermo Protocols, provides protection to them, further enables prosecution of human traffickers, and provides police with training and education related to trafficking. В СП4 Сингапуру рекомендуется принять закон о борьбе с торговлей людьми, дающий определение жертв таких преступлений в соответствии с условиями Палермских протоколов, обеспечивающий их защиту, дополнительно расширяющий возможности судебного преследования виновных и предусматривающий прохождение сотрудниками полиции соответствующей подготовки и обучения по вопросам борьбы с торговлей людьми.
JS3 recommended that Singapore: improve access to antiretroviral treatment for people living with HIV, including by classifying ARV drugs that are on the World Health Organisation's list of essential medicines as standard drugs eligible for government subsidies. В СП3 Сингапуру рекомендуется: расширить доступ к антиретровирусной терапии лицам, живущим с ВИЧ, в том числе за счет включения антиретровиальных препаратов, входящих в перечень основных лекарственных средств Всемирной организации здравоохранения, в число стандартных препаратов, субсидируемых государством.
It also recommended that Singapore repeal work permit regulations which required migrant workers in certain sectors to obtain permission from their employers to change employer, and which often required workers to repatriate on cancellation of their employment. Кроме того, Сингапуру следует отменить правила, касающиеся выдачи разрешений на работу, в соответствии с которыми в некоторых сферах деятельности трудящиеся-мигранты обязаны получить разрешение работодателя на смену работы и зачастую обязаны вернуться на родину после прекращения трудового контракта.
3 Through these legislative measures (described in greater detail below), Singapore is able to implement the relevant provisions of resolution 1970 (2011) in the following manner: З. Принимаемые на основании этих законов меры (более подробно излагаемые ниже) позволяют Сингапуру осуществлять соответствующие положения резолюции 1970 (2011) следующим образом:
Specifically, the Regulation of Imports and Exports Act and its Regulations enable Singapore to implement the sanctions in paragraphs 9 and 10 by controlling the import and export of items specified in those paragraphs. В частности, Закон о регулировании импорта и экспорта и его нормативные положения позволяют Сингапуру осуществлять санкции, предусматриваемые пунктами 9 и 10, путем обеспечения контроля за импортом и экспортом перечисленных в этих пунктах товаров.
At its sixty-first session, the secretariat reported on its further progress on the study, noting that it was presenting additional information with respect to Germany, Singapore and Switzerland and had yet to collect information from Belgium and the organizations identified for the reference check. На ее шестьдесят первой сессии секретариат доложил о дальнейшем прогрессе в проведении исследования, отметив, что он представляет дополнительную информацию по Германии, Сингапуру и Швейцарии и что он еще не собрал информацию по Бельгии и организациям, отобранным для контрольной проверки.
In this regard would Singapore please provide the CTC with the number of suspicious transactions reports (STR) received by the competent authorities, with particular regard to STRs from: В этой связи к Сингапуру обращается просьба представить КТК информацию о количестве сообщений о подозрительных операциях, полученных компетентными властями, в частности сообщений от:
CRC recommended that Singapore revise its nationality law with a view to preventing children from being deprived of their citizenship, and to consider granting citizenship to all children of Singaporean mothers born before 2004. КПР рекомендовал Сингапуру пересмотреть законодательство по вопросам гражданства в целях недопущения лишения детей их гражданства и рассмотреть вопрос о предоставлении гражданства всем детям, которые родились до 2004 года и матерями которых являются гражданки Сингапура.
CEDAW requested Singapore to provide foreign wives with work permits and to develop a system whereby foreign wives would be granted citizenship within a clear and reasonable timeframe, instead of considering citizenship applications on a case by case basis. КЛДЖ обратился к Сингапуру с просьбой выдавать разрешения на работу женам-иностранкам и разработать систему предоставления гражданства женам-иностранкам в течение четко установленного и разумного срока после вступления в брак вместо рассмотрения ходатайства о предоставлении гражданства на индивидуальной основе.
But homage to Singapore. Но отдаю должное Сингапуру, Они - лучше всех.
This is also the case in Singapore. Это относится и к Сингапуру.
But homage to Singapore. Но отдаю должное Сингапуру,
Today Singapore is an independent state and a business and culture capital for thirty-nine years already. На сегодняшний день Сингапуру как независимому государству 39 лет, и он уже столица бизнеса и культуры регионального масштаба.
In the semi-finals, Thailand lost to Vietnam, and Indonesia lost to Singapore. В полуфиналах Таиланд был разгромлен Вьетнамом, а Индонезия уступила Сингапуру, выигравшему в итоге чемпионат.
Aged 17, he joined the senior team on their pre-season tour of Singapore in July 2018. В возрасте 17 лет, присоединился к первой команде «Арсенала» в предсезонном турнире по Сингапуру в июле 2018 года.
The Philippines, Singapore and Thailand would be the hardest-hit, as they have relatively high oil intensities. Больнее всего это ударит по Сингапуру, Таиланду и Филиппинам, поскольку эти страны относятся к категории стран с относительно высоким нефтепотреблением.
It requested information on how Singapore succeeded in ensuring fair access to education for all linguistic communities and groups while ensuring a system that nurtured and valued meritocracy. Эфиопия просила представить информацию о том, как Сингапуру удалось обеспечить справедливый доступ к образованию для всех языковых общин и групп с одновременным обеспечением системы, которая подпитывает и возводит в ранг ценности принцип меритократии.