Английский - русский
Перевод слова Simultaneously
Вариант перевода Параллельно

Примеры в контексте "Simultaneously - Параллельно"

Примеры: Simultaneously - Параллельно
Unfortunately, statistics show that marriage is on the decline, while, simultaneously, divorce rates are increasing. К сожалению, статистика показывает, что брак находится в упадке, в то время как параллельно растет количество разводов.
Good governance and the rule of law should therefore be pursued simultaneously at both the national and international levels. Следовательно, надлежащее управление и принцип верховенства права должны относиться к числу задач, выполняемых параллельно на национальном и международном уровнях.
Basically, transaction isolation level defines data visibility area among simultaneously executing transactions. Уровень изоляции транзакции фактически задает область видимости данных между параллельно выполняющимися транзакциями.
In Safari on Windows, it only took 10 seconds the first time around, as both stylesheets were downloaded simultaneously. В Safari для Windows потребовалось только 10 секунд в первый раз, оба файла стилей загружались параллельно.
Spot and Blogcamp agendas will run simultaneously. Потоки сессий Spot и Blogcamp будут идти параллельно.
Works simultaneously with the old Login and Pass scheme. Работает параллельно со старой схемой Login и Pass.
The film was developed simultaneously with the album. Фильм был разработан параллельно с альбомом.
All these - peace, development, and the quality of society and of human life - must proceed simultaneously. Все это - мир, развитие, качественный уровень общества и качество человеческой жизни - должно происходить параллельно.
Many Governments, however, have started different planning frameworks for the environment and natural resources at different times or simultaneously. Многие правительства, однако, в различное время или параллельно инициировали различные механизмы планирования в области окружающей среды и природных ресурсов.
Most often they were performed simultaneously. Весьма часто такие виды работ выполнялись параллельно.
In general, the non-aligned countries believe that global and regional approaches to disarmament complement each other and should be pursued simultaneously. В целом, неприсоединившиеся страны придерживаются мнения, что глобальный и региональный подходы к разоружению являются взаимодополняющими и должны применяться параллельно.
This consultation also provided direct inputs to the discussion that was simultaneously occurring in the intergovernmental meeting. Кроме того, некоторые итоги этих консультаций стали прямым вкладом в дискуссию, которая велась параллельно на межправительственном совещании.
In most cases, the comprehensive convention and the sectoral conventions could be applied simultaneously. В большинстве случаев всеобъемлющая конвенция и тематические конвенции могли бы применяться параллельно.
Environmental permitting, inspection and enforcement operate simultaneously at three levels: national, regional and local. Выдача разрешений на природопользование, проведение инспекций и обеспечение выполнения законодательства осуществляются параллельно на трех уровнях: национальном, региональном и местном.
Numerous meetings of government officials, non-governmental organizations and members of the private sector would take place simultaneously with the tenth session. Параллельно с десятой сессией будут проводиться многочисленные совещания должностных лиц правительств, представителей неправительственных организаций и частного сектора.
Social and economic issues need to be addressed simultaneously with political and security matters. Решением социально-экономических проблем нужно заниматься параллельно с урегулированием политических вопросов и вопросов безопасности.
The preparation of the present report was carried out simultaneously with the common core document. Подготовка настоящего доклада велась параллельно с подготовкой общего базового документа.
I believe that the other consultations can be carried out simultaneously. Я считаю, что другие консультации можно проводить параллельно.
This process was proceeding simultaneously with the ratification procedure. Этот процесс осуществляется параллельно с процедурой ратификации.
During the meeting, two working groups convened simultaneously in different rooms. В ходе этого совещания параллельно в разных залах проводили свои заседания две рабочих группы.
Standard operating procedures for the field will be developed simultaneously. Параллельно будет вестись работа над стандартными оперативными процедурами для полевых миссий.
The promotion of resource efficiency requires a perspective and a decision-making process that simultaneously considers both economic value and environmental sustainability. Для целей пропаганды ресурсоэффективности требуются перспектива и процесс принятия решений, в рамках которых параллельно учитываются как экономические ценности, так и экологическая устойчивость.
In most countries, military tribunals simultaneously exercise judicial functions and disciplinary authority and are competent to try both criminal offences and minor breaches of discipline committed by armed forces personnel. ЗЗ. В большинстве стран военные трибуналы параллельно выполняют судебные функции и дисциплинарные полномочия и обладают компетенцией для рассмотрения как уголовных преступлений, так и мелких нарушений дисциплины, совершаемых личным составом вооруженных сил.
The two approaches can be used simultaneously with mandatory reporting reserved for only some issues or some companies. Оба этих подхода - обязательный и добровольный - могут использоваться параллельно, например, обязательные требования могут касаться лишь отдельных вопросов или отдельных компаний.
Interventions that engage communities, families and policymakers while simultaneously investing in girls' and women's skills, opportunities and empowerment are therefore essential. Таким образом, крайне важное значение имеют мероприятия, предусматривающие привлечение общин, семей и директивных органов параллельно инвестициям в профессиональную подготовку и расширение перспектив и прав и возможностей женщин и девочек.