| Some representatives felt that a second attribute of the future dispute settlement regime should be simplicity. | Второй чертой, которой, по мнению некоторых представителей, должен обладать будущий режим урегулирования споров, является простота. |
| Administrative simplicity, cost effectiveness and optimization of resources had resulted from the use of this contractual instrument. | В результате использования этого контрактного механизма обеспечивается простота с административной точки зрения, финансовая эффективность и оптимальное использование ресурсов. |
| In presenting the EMEP model, Mr. David Simpson stressed that its design was focused on simplicity and robustness. | Представляя модель ЕМЕП, г-н Давид Симпсон подчеркнул, что ее структура ориентирована на такие аспекты, как простота и надежность. |
| The simplicity should not be an old-fashioned simplicity but a new simplicity . | Простота должна быть не старой простотой, а новой простотой». |
| So simplicity and predictability are characteristics of simple things. | Итак, простота и предсказуемость - характеристики простых вещей. |
| I think... I thought you loved their simplicity. | Я думаю... я думал что тебе понравилась их простота. |
| Those principles are the broadest possible support, respect for the fundamental values of the United Nations, simplicity, efficiency and flexibility. | К числу этих принципов относятся: максимально широкая поддержка, уважение основополагающих ценностей Организации Объединенных Наций, простота, эффективность и гибкость. |
| Approach: Increased simplicity, transparency, and comparability; | Ь) Методология: простота, прозрачность и сопоставимость; |
| This conceptual framework reflects a number of positive elements with respect to cost recovery (harmonization, simplicity, transparency, increased proportionately). | Эта концептуальная схема содержит в себе ряд позитивных элементов, касающихся возмещения расходов (унификация, простота, прозрачность, более справедливая пропорциональность). |
| The main reason provided for relying on the residual approach is its simplicity; | Среди основных причин выбора метода оценки по остаточному принципу является его простота. |
| It was said in support of that suggestion that simplicity and workability was advantageous, in particular given the direct implications of the convention on relevant arbitrations. | В поддержку этого предложения было отмечено, что простота и применимость имеют свои преимущества, в частности с учетом прямого воздействия конвенции на соответствующие арбитражные разбирательства. |
| "Ultimate simplicity leads to purity." | "Максимальная простота ведет к безупречности." |
| Regarding the characteristics of the indicators, Parties reinforced the need to take into consideration some key aspects such as their measurability, reliability, simplicity and cost-effectiveness. | В отношении характеристик этих показателей Стороны Конвенции подчеркивали необходимость учета некоторых ключевых аспектов, таких как измеримость, надежность, простота и экономическая эффективность. |
| The compromises found for vehicle classification and weighting of the results are well balanced between the different requirements like representativity, practicability and simplicity. | Компромиссы, к которым удалось прийти в отношении классификации транспортных средств и взвешивания результатов, также хорошо сбалансированы с точки зрения различных требований, таких, как репрезентативность, осуществимость и простота. |
| The user friendliness, and simplicity of use is also important, to attract more respondents and users of the web-based data collection and dissemination. | Такие характеристики, как удобство и простота использования, также имеют важное значение для привлечения большего числа респондентов и клиентов к использованию вебметодов сбора и распространения данных. |
| Cassatt was drawn to the simplicity and clarity of the Japanese design, and the skillful use of blocks of color. | Её увлекла простота и ясность японского дизайна и умелое использование цветов. |
| The singer's uniqueness is not only in the unique manner of performance that can be defined as "accomplished simplicity", which only few can achieve... | Уникальность певицы не только в неповторимой манере исполнения, которую можно назвать "совершенная простота" и достичь которой дано единицам... |
| The economic need to reduce the number of wires in the end proved a stronger incentive than simplicity of use and led Cooke and Wheatstone to develop the two-needle telegraph. | Экономическая потребность в сокращении количества проводов в итоге оказалась более сильным стимулом, чем простота использования, и привела Кука и Уитстона к разработке двухиглового телеграфа. |
| While simplicity is highly correlated to classical aesthetics as mentioned by Lavie and Tractinsky, the other three factors could be treated as deeper differentiation of expressive aesthetics. | Хотя простота сильно коррелирует с классической эстетикой, как упоминают Лави и Трактинский, другие три фактора можно трактовать как более глубокую дифференциацию выразительной эстетики. |
| The Euphoria language is a general purpose procedural language that focuses on simplicity, legibility, rapid development and performance via several means. | Euphoria - процедурный язык общего назначения, отличительными особенностями которого являются простота, удобочитаемость, быстрое развертывание и высокая производительность. |
| I'm also wondering myself, what is simplicity? | Мне самому интересно, что же такое простота. |
| Simplicity is a you've got to think about what simplicity means. | Простота - красивое слово. И надо понимать, что означает простота. |
| For a plan to be considered ingenious, the key is simplicity. | Ключ к гениальности плана - его простота. |
| Over time, appointments of limited duration have become more complex to administer and no longer have the advantage of administrative simplicity. | Со временем назначения на ограниченный срок стали более сложными в применении и простота с административной точки зрения более не является их преимуществом. |
| Second, the number of lines in the financial framework is related to flexibility and simplicity: the fewer number of lines, the greater the levels of flexibility and simplicity. | Во-вторых, от числа статей в финансовых рамках зависят гибкость и простота: чем меньше статей, тем больше возможностей использовать гибкие и простые подходы. |