It may be appropriate when speed is more important than simplicity. | Такое поведение может быть более целесообразным, когда скорость важнее, чем простота. |
Its simplicity was appreciated by many players. | Его простота была оценена по достоинству многими исполнителями. |
Approach: Increased simplicity, transparency, and comparability; | Ь) Методология: простота, прозрачность и сопоставимость; |
But in the last 100 years, this beautiful simplicity has been an explosion of scientific discovery. | Но за последнее столетие эта необычайная простота была буквально разбита вдребезги целым взрывом научных открытий. |
Simplicity is the ultimate sophistication. | Простота является конечной сложности. |
There is also a need to work towards greater harmonization of national tariff schedules and towards simplicity of tariffs. | Существует также необходимость в работе, направленной на более активное согласование национальных тарифных перечней и на упрощение тарифов. |
(b) Increased level of simplicity, transparency and effectiveness of administrative procedures in procurement activities. | Ь) упрощение и повышение транспарентности и эффективности административных процедур закупочной деятельности. |
(c) Increased level of simplicity, transparency and effectiveness of administrative procedures in procurement activities | с) Упрощение административных процедур, связанных с закупочной деятельностью, и повышение их транспарентности и эффективности |
Annex: In general, we welcome these provisions as they give the message we are trying to convey to the countries of the region EBRD is responsible for, namely that extensive registration can simplify complex rules and provide certainty and simplicity for the priorities rules. | Приложение: В целом мы одобряем эти положения, поскольку в них содержится та мысль, которую мы стремимся довести до стран региона, за который ЕБРР несет ответственность, а именно что тщательная регистрация может упрощать сложные нормы и обеспечивать определенность и упрощение норм, касающихся приоритетов. |
Simplicity should, however, not be achieved by jeopardizing comprehensiveness. | Однако упрощение формата не должно отрицательно сказываться на полноте охвата. |
The formula has provided simplicity in the guidance for allocating resident audit resources to missions, and in practice it has enabled the resident auditors to cover most high-risk areas at peacekeeping and special political missions. | Указанная формула обеспечила простой подход к распределению ресурсов ревизоров-резидентов между миссиями и на практике позволила ревизорам-резидентам обеспечить охват связанных с наибольшим риском областей деятельности в операциях по поддержанию мира и специальных политических миссиях. |
At their present stage of economic development, priorities should perhaps be focused on achieving the objectives of elasticity and administrative simplicity. | На нынешнем этапе экономического развития этих стран приоритетные задачи, возможно, должны заключаться в достижении эластичности и простой административной структуры. |
Although not used until the 20th century, the phrase is related to the ideas of plain speech and simplicity which Fox practiced, but motivated by the more worldly goal of eradicating war, injustice and oppression. | Хотя эта фраза и не использовалась до ХХ века, она соотносится с понятием простой речи, простоты, свойственных Фоксу, желанием которого были и более мирские цели по искоренению войн, несправедливости и угнетения. |
However attractive it is to try to formulate a broad and complex relationship in a simple phrase, the very simplicity of the concept has in a way been its worst enemy. | Какой бы привлекательной ни казалась возможность охарактеризовать столь широкие и многогранные связи одной простой фразой, именно эта простота оказалась злейшим врагом данной концепции. |
And this is to experience a kind of simple method, how you go back to simplicity in your own life. | Всё это для того, чтобы испробовать простой способ возвращения к простоте в своей жизни. |
Henry Mayhew, is a friend of Charlie who (together with his wife) first takes care of Simplicity while she recovers. | Генри Мэйхью, друг Чарли, который (вместе со своей женой) первым дает приют Симплисити и заботится о ней. |
Through their activities (and from the recovered Simplicity herself), Charlie and Dodger learn that the girl had secretly married a prince of one of the German states and thereby become an obstacle to a planned political marriage. | Благодаря деятельности Финта и Чарли, а также из слов самой Симплисити, герои узнают, что девушка тайно вышла замуж за принца одного из немецких государств и, тем самым, стала препятствием для планируемого его семьей политического брака. |
He learns that the family of Simplicity's husband is pressuring the British government to return her, and that the government cannot outright refuse this demand. | Он узнает, что семья мужа Симплисити оказывает давление на британское правительство, чтобы вернуть ее, и что правительство не может прямо отказаться от этого требования. |
She is given the name "Simplicity" by Henry Mayhew's wife and her real name is never revealed. | Имя «Симплисити» (от англ. Simplicity «простота») ей дала супруга Генри Мэйхью - ее настоящее имя на протяжение всей книги так ни разу не было упомянуто. |
Her husband had then done nothing against his family's decision to destroy all evidence of the unsanctioned marriage, including Simplicity herself - the vicar and two witnesses to the wedding have already been killed. | В его семье было решено уничтожить все доказательства незаконного брака, в том числе и саму Симплисити - викарий и два свидетеля свадьбы к моменту происходящих событий уже были убиты. |
The Open-Ended Working Group may want to discuss this matter and propose ways in which, should the principle of consultation be upheld, it could be observed with maximum simplicity, e.g. on a "no objection basis". | Рабочая группа открытого состава, возможно, пожелает обсудить этот вопрос и предложить способы - если принцип консультации будет сохранен - его соблюдения самым простым образом, например "на основе процедуры отсутствия возражений". |
Let's make a smarter world, but with simplicity. | Давайте сделаем мир умнее, но простым путём. |
All they do is follow simple association rules, and from this simplicity emerges social complexity which allows the colony to be resilient against dramatic changes in the population structure. | Они просто следуют простым правилам объединения, и из этой простоты возникает социальная комплексность, позволяющая колонии быть устойчивой к радикальным переменам в структуре популяции. |
Simplicity is the property, condition, or quality of being simple or un-combined. | Простота - свойство, качество или условие считаться простым и элементарным по составу. |
A subsequent benefit would be that having simplified the data sets that companies exchange with each other, users might consider changing their in-house systems and files to reflect this simplicity and standardisation. | Одна из возможных выгод может заключаться в том, что, располагая упрощенными наборами данных для обмена, пользователи могут прийти к пониманию необходимости изменения их внутренних систем и файлов с целью их адаптации к этим простым и стандартизированным общениям. |