| So, somehow humans and simplicity are intertwined, I think. | Поэтому я считаю, что люди и простота как-то связаны друг с другом. |
| The technical result of the present method is simplicity, cheapness, and the possibility of producing nanoparticles of a different type. | Техническим результатом способа является простота и дешевизна, возможность получения наночастиц различного типа. |
| Simplicity and reliability are of very high importance. | Очень большое значение имеют простота и надежность. |
| Furthermore, the simplicity of constructing the propelling device, installing the latter on and removing the latter from a vehicle is increased. | При этом повышается простота конструкции, монтажа и разборки движителя на транспортном средстве. |
| Simplicity in design attracts users. | Простота дизайна привлекает пользователей. |
| However, in a number of countries, especially LDCs, bringing simplicity to regulations is not the only challenge. | В то же время в ряде стран, особенно в НРС, упрощение норм регулирования не является единственной задачей. |
| However, increased simplicity would imply reduced cost effectiveness. | Вместе с тем упрощение повлечет за собой сокращение эффективности затрат. |
| One of the changes is a new funding system designed to make for simplicity and transparency in the regulations, shorter procedures and fewer points of contact. | Одним из таких изменений явилась новая система финансирования, направленная на упрощение и повышение транспарентности регулирующих норм, сокращение количества процедур и уменьшение числа промежуточных инстанций. |
| Practical action such as extension of product coverage, the harmonization and simplification of rules of origin, and the simplicity of GSP schemes should be taken to ensure that a greater number of beneficiaries could utilize GSP advantages more frequently. | Для того чтобы большее число бенефициаров могло чаще пользоваться преимуществами ОСП, необходимо предпринять такие практические шаги, как расширение круга охватываемых системой товаров, согласование и упрощение правил о происхождении, а также механизмов ОСП. |
| Actually most painters do not try to make a photographic reproduction of the reality, they do not reproduce every minor detail. So I increased the value of the Simplicity parameter. | Для того чтобы убрать ненужные детали (фотографически точно художники, как правило, не рисуют), нужно увеличить параметр Упрощение (Simplicity). |
| It had the merit of simplicity while containing enough positions of real and symbolic importance to allow most, if not all key constituencies to feel represented. | Она оказалась весьма простой и включала достаточное количество постов, имеющих реальное и символическое значение для того, чтобы дать возможность большинству, если не всем основным избирательным округам быть представленными. |
| The Board is pleased to note that the system also maintains its simplicity, and thereby its effectiveness, by not allowing for splits within individual categories of self-sustainment. | Комиссия с удовлетворением отмечает, что система управления принадлежащим контингентам имуществом остается простой и потому эффективной, что во многом обусловлено отсутствием разбивки данных по отдельным категориям имущества. |
| Although not used until the 20th century, the phrase is related to the ideas of plain speech and simplicity which Fox practiced, but motivated by the more worldly goal of eradicating war, injustice and oppression. | Хотя эта фраза и не использовалась до ХХ века, она соотносится с понятием простой речи, простоты, свойственных Фоксу, желанием которого были и более мирские цели по искоренению войн, несправедливости и угнетения. |
| In this way we shall be aware of that great wealth of nations, their languages, as vehicles for the expression of human potentialities - without fear, and without hidden ideological intentions, but with the simplicity of a country that presents what is its own. | Таким образом, мы все будем осознавать, каким великим богатством для наций являются их языки, которые представляют собой движущие силы для выражения потенциальных возможностей человечества - без страха и скрытых идеологических намерений, а в простой манере страны, которая представляет то, чем она владеет. |
| However attractive it is to try to formulate a broad and complex relationship in a simple phrase, the very simplicity of the concept has in a way been its worst enemy. | Какой бы привлекательной ни казалась возможность охарактеризовать столь широкие и многогранные связи одной простой фразой, именно эта простота оказалась злейшим врагом данной концепции. |
| Henry Mayhew, is a friend of Charlie who (together with his wife) first takes care of Simplicity while she recovers. | Генри Мэйхью, друг Чарли, который (вместе со своей женой) первым дает приют Симплисити и заботится о ней. |
| Through their activities (and from the recovered Simplicity herself), Charlie and Dodger learn that the girl had secretly married a prince of one of the German states and thereby become an obstacle to a planned political marriage. | Благодаря деятельности Финта и Чарли, а также из слов самой Симплисити, герои узнают, что девушка тайно вышла замуж за принца одного из немецких государств и, тем самым, стала препятствием для планируемого его семьей политического брака. |
| He learns that the family of Simplicity's husband is pressuring the British government to return her, and that the government cannot outright refuse this demand. | Он узнает, что семья мужа Симплисити оказывает давление на британское правительство, чтобы вернуть ее, и что правительство не может прямо отказаться от этого требования. |
| She is given the name "Simplicity" by Henry Mayhew's wife and her real name is never revealed. | Имя «Симплисити» (от англ. Simplicity «простота») ей дала супруга Генри Мэйхью - ее настоящее имя на протяжение всей книги так ни разу не было упомянуто. |
| Her husband had then done nothing against his family's decision to destroy all evidence of the unsanctioned marriage, including Simplicity herself - the vicar and two witnesses to the wedding have already been killed. | В его семье было решено уничтожить все доказательства незаконного брака, в том числе и саму Симплисити - викарий и два свидетеля свадьбы к моменту происходящих событий уже были убиты. |
| The Open-Ended Working Group may want to discuss this matter and propose ways in which, should the principle of consultation be upheld, it could be observed with maximum simplicity, e.g. on a "no objection basis". | Рабочая группа открытого состава, возможно, пожелает обсудить этот вопрос и предложить способы - если принцип консультации будет сохранен - его соблюдения самым простым образом, например "на основе процедуры отсутствия возражений". |
| As a method of accelerating orbital decay of post-mission spacecraft and debris that is more efficient from a mass-penalty point of view and by its simplicity, electro-dynamic tether is being studied by JAXA and Kyushu University. | В настоящее время ДЖАКСА и Университет Кюсю исследуют возможность использования электродинамического троса в качестве метода ускорения схода с орбиты отработавших космических аппаратов и фрагментов мусора, который является более эффективным с точки зрения увеличения массы и более простым. |
| Let's make a smarter world, but with simplicity. | Давайте сделаем мир умнее, но простым путём. |
| The problem asks for a criterion of simplicity in mathematical proofs and the development of a proof theory with the power to prove that a given proof is the simplest possible. | Задача ставит вопрос о критерии простоты в математических доказательствах и разработке теории доказательств с возможностью доказать, что данное доказательство является самым простым. |
| Simplicity is the property, condition, or quality of being simple or un-combined. | Простота - свойство, качество или условие считаться простым и элементарным по составу. |