The expected operational guideline should be formulated in a simple and practical way so that it could be easily implemented. |
Необходимо четко и ясно сформулировать положения, регулирующие их деятельность, с тем чтобы их можно было легко вы-полнять. |
There is no simple mathematical formula but clearly a weapons system that has a 50% "dud" rate is likely to cause substantial collateral damage if those "duds" subsequently go off. |
Какой-то простой математической формулы тут нет, но ведь ясно, что оружейная система, сопряженная с 50-процентным коэффициентом "отказавших боеприпасов", может причинить существенный сопутствующий ущерб, если впоследствии такие "отказавшие боеприпасы" все же сработают. |
Spicer said: This workshop stems from a simple idea: you can't talk (or write) straight unless you can think straight. |
Спайсер говорил: «Идея курса проста - Вы не сможете излагать свои мысли письменно и в устной форме четко и кратко до тех пор, пока не научитесь ясно думать. |
In 1998, when LTCM went bust, it became all too clear that the firm was basically making massive quantities of simple bond trades, with huge leverage and huge risk. |
В 1998 году, когда «ДУК» обанкротился, стало слишком ясно, что фирма в основном занималась торговлей безусловными денежными обязательствами в огромных количествах с огромной системой рычагов и огромным риском. |
The cases of joinings and re-numbering described above were fairly simple to deal with in the Business Register - the re-coding of the units involved could be done in an automatic way because it was obvious which new activity code the units concerned should have assigned as from 2003. |
Вышеупомянутые случаи объединения и изменения номера не представляли никаких особых проблем с точки зрения их учета в коммерческом регистре: изменение кода соответствующих единиц могло производиться автоматически, поскольку было вполне ясно, какой новый код вида деятельности должен быть присвоен соответствующим единицам начиная с 2003 года. |
While it is important to ensure that the Rules of Procedure are thorough and clear, it is also critical that they are simple, succinct and address major procedural issues rather than minute details which could lead to greater confusion. |
Хотя правила процедуры важно составить достаточно подробно и ясно, не менее важно и сделать их простыми, емкими и охватить в них основные процедурные вопросы, а не частности, которые лишь внесут излишнюю путаницу. |
Simple ball every time. |
Просто держите мяч, ясно? |
Simple, direct, catchy. |
Просто, ясно, броско. |
So more likely a string of them. Simple. |
Ясно, что любовник не один: ей не удалось бы выдавать себя за одинокую долгое время. |
I mean, it's as simple as that. |
Правда. Ведьэтотак ясно. |