Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Помимо этого

Примеры в контексте "Similarly - Помимо этого"

Примеры: Similarly - Помимо этого
Similarly, food aid to the health sector acts as an incentive for out-patients to attend centres for continuous treatment against tuberculosis and as a budgetary saving by providing rations through hospital meals to in-patients. Помимо этого продовольственная помощь сектору здравоохранения служит стимулом для амбулаторных пациентов к посещению центров в целях прохождения непрерывного лечения при заболевании туберкулезом и помогает экономить бюджетные средства за счет предоставления продовольственных пайков в рамках больничного питания стационарных пациентов.
Similarly, very few countries have developed appropriate economic instruments and institutional arrangements for the implementation of hazardous wastes policies that could provide the necessary incentives to industry and consumers for a significant shift to cleaner processes and products. Помимо этого, насчитывается совсем немного стран, разработавших надлежащие экономические меры и организационные структуры, позволяющие проводить в области управления удалением опасных отходов такие мероприятия, которые могли бы обеспечить промышленности и потребителям необходимые стимулы для переключения на экологически чистые процессы и продукты.
Similarly, progress in implementing the Habitat Agenda needs to be assessed with a view to encouraging and enabling all interested parties to improve their performance and to strengthen international cooperation. Помимо этого, в целях содействия повышению эффективности деятельности всех заинтересованных сторон и создания для этого возможностей, а также укрепления международного сотрудничества необходимо будет оценивать ход осуществления Повестки дня Хабитат.
Similarly, the Department of Forestry and the Mineral Resources Department have set up their own environmental units staffed by trained environmental officers in the respective sectors. Помимо этого, в департаментах лесного хозяйства и минеральных ресурсов были созданы их собственные подразделения, занимающиеся вопросами экологии, которые были укомплектованы квалифицированными специалистами.
Similarly, a programme of distance education, "UPEACE GlobalEd", is under development, offering web-based teaching in the major fields, including disarmament, that are the focus of the University's programme. Помимо этого, в настоящее время разрабатывается программа заочного обучения под названием "UPEACE GlobalEd", которая позволит проводить на базе Интернета учебные занятия в основных областях, включая разоружение, которые занимают главное место в программе Университета.
Similarly, in January of this year, the same body found that Section 211 is contrary to basic principles of WTO such as the national treatment and most-favoured-nation obligations. Помимо этого, в январе текущего года этот же орган признал, что раздел 211 нарушает основные принципы ВТО, такие, как национальный режим и режим наибольшего благоприятствования.
Similarly, the poverty reduction strategy, covering the same period, is being finalized following nationwide consultations held under the leadership of the Ministry of State, Planning and Development. Помимо этого, в настоящее время завершается работа над стратегией сокращения масштабов нищеты на тот же период времени, чему способствовало проведение общенациональных консультаций под руководством министерства планирования и развития.
Similarly, in May 2005, the Government adopted a plan of action to combat corruption after a comprehensive, participative consultation of all the sectors concerned and of socio-economic operators. Помимо этого, в мае 2005 года правительство приняло план действий по борьбе с коррупцией, ставший результатом всеобъемлющего и широкого диалога с участием всех затрагиваемых секторов, а также субъектов социально-экономической деятельности.
Similarly, the Government is keen to ensure that deaf, blind and sick children are able to attend school and there are training schools to provide for their education. Помимо этого, правительство проявляет заботу о получении школьного образования глухими, слепыми и больными детьми, и для этого в стране созданы специальные учебные заведения.
Similarly, PDDH backs up and supports the National Civil Police by, among other things, making sure that the police act in a lawful way and by investigating violations reported by citizens. Помимо этого, ПЗПЧ оказывает поддержку и помощь Национальной гражданской полиции и среди прочего следит за соблюдением сотрудниками полиции закона и проводит расследования по сообщаемым гражданами случаям нарушений.
Similarly, the International Consortium on Landslides paved the way for the organization of a World Landslide Forum, to be held in Tokyo from 18 to 21 November 2008, under the aegis of the Strategy. Помимо этого, Международный консорциум по оползням организовал под эгидой Стратегии проведение Всемирного форума по оползням, который состоится 18 - 21 ноября 2008 года в Токио.
Similarly, there is not a sufficient number of child care and educational institutions and other social institutions which meet the needs and interests of the family with what they offer. Помимо этого, наблюдается нехватка учреждений по уходу за детьми, и учебных заведений и других социальных институтов, которые предлагали бы услуги, удовлетворяющие потребности и интересы семьи.
Similarly, in Monaco, the Department of Education, Youth and Sport, in partnership with the Children and Future association, organized the "journey of children's rights", which has given students access to physical education courses, sports and recreation. Помимо этого, департамент образования и по делам молодежи и спорта Монако в партнерстве с Ассоциацией детей и будущего организовал программу «Узнай о правах ребенка», позволившую учащимся получать доступ к занятиям физической культурой и спортом и досуговым мероприятиям.
Similarly, the United Nations Regional Office for Central Africa (UNOCA), which was established in 2011, works with regional actors to help prevent conflict and consolidate peace in Central Africa. Помимо этого, Региональное отделение Организации Объединенных Наций для Центральной Африки (ЮНОЦА), учрежденное в 2011 году, сотрудничает с региональными субъектами в целях содействия предупреждению конфликтов и укреплению мира в Центральной Африке.
Similarly, the replies to the list of issues stated that in England and Wales arrested persons were provided with a written notice of their rights, such as the right of access to legal advice, or to have a third person informed of their arrest. Помимо этого, в ответах на вопросы из перечня вопросов, которые надлежит затронуть, указывается, что в Англии и Уэльсе любой задержанный получает на руки документ, информирующий его о его правах, в частности о праве воспользоваться услугами адвоката и сообщить о своем задержании третьему лицу.
Similarly, none of the alleged witnesses referred to by the police and the prosecution during the preliminary enquiry and investigation procedures were called to appear during the trial, despite counsel's requests. Помимо этого, никто из так называемых свидетелей, на показания которых в ходе предварительного расследования и следствия ссылались полиция и сторона обвинения, не был вызван в суд, несмотря на требования защиты.
Similarly, the United Nations Development Programme (UNDP) has established a technical advisory committee bringing together foreign partners and experts in electoral matters recruited within the framework of its project of support to the electoral process. Помимо этого, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) создала Комитет по согласованию технических вопросов, в состав которого входят представители внешних партнеров и эксперты по вопросам проведения выборов, набранные в рамках проекта ПРООН по оказанию поддержки избирательному процессу.
This requires developing gender-sensitive analysis of the economic and social situation of the countries concerned. (b) Similarly the efforts of the international financial institutions to integrate a gender perspective in their lending policies should be intensified. Для этого необходимо совершенствовать анализ экономического и социального положения в заинтересованных странах с учетом гендерных аспектов; Ь) помимо этого, следует активизировать и усилия международных финансовых учреждений по учету гендерных аспектов в их политике в отношении выделения займов.
Similarly, serving as an intermediary between ICMC national partners and United Nations humanitarian agencies based in Geneva, Switzerland has remained a significant focus of the work of the ICMC Secretariat. Помимо этого, в контексте своей работы секретариат МКМК по-прежнему уделял большое внимание выполнению своей роли посредника между национальными партнерами МКМК и базирующимися в Женеве, Швейцария, гуманитарными учреждениями Организации Объединенных Наций.
Similarly, each year there are 77.1 million consultations with specialized physicians (87.3 per cent of them financed by the SNS); 26.3 million emergencies (77.2 per cent with public financing); and 4.4 million operations. Помимо этого, ежегодно регистрируются 77,1 млн. консультаций у различных врачей-специалистов (87,3% финансируются НСЗ), 26,3 млн. случаев неотложной помощи (77,2% за государственный счет) и 4,4 млн. хирургических вмешательств.
Similarly, the Government should enforce appropriate sanctions in cases where security forces fail to complete or cooperate with criminal investigations, to implement court decisions, or to implement the recommendations of national human rights institutions. Помимо этого правительству следует налагать надлежащие санкции в тех случаях, когда силы безопасности не завершают уголовных расследований или не сотрудничают с проводящими их органами, не выполняют судебных решений или рекомендаций национальных правозащитных институтов.
Similarly, the GON has also tabled Bills on Civil Code, Penal Code and Civil and Criminal Procedure Codes and Sentencing Act before the Legislature-Parliament. Помимо этого ПН внесло на рассмотрение законодательного органа - парламента законопроекты, касающиеся гражданского кодекса, уголовного кодекса, гражданского процессуального и уголовно-процессуального кодексов, а также порядка вынесения приговоров.
Similarly, the problem of preferential treatment for the allocation of political seats was not a problem of article 27 but of article 25, coupled with the anti-discrimination provisions of article 2, paragraph 1, and article 26. Помимо этого проблема льготного режима для предоставления мест в политических органах касается не статьи 27, а статьи 25 совместно с положениями о недискриминации пункта 1 статьи 2 и статьи 26.
Similarly, the Committee stated that, in general terms, it is not opposed to the most representative trade union organizations acquiring "trade union status", nor to these organizations enjoying certain privileges arising from their status of the most representative organization. Помимо этого, Комитет заявил, что в целом он не возражает, чтобы наиболее представительные профсоюзные организации получали "статус профсоюза" или чтобы эти организации пользовались определенными привилегиями, предоставляемыми их статусом наиболее представительных организаций.
Similarly, the special procedures mandate holders were recalling and following up on the concluding observations of treaty bodies as they related to countries that they visited and on recommendations and decisions on individual communications adopted by the treaty bodies, which was viewed as a good practice; Помимо этого, передовой практикой были признаны действия мандатариев специальных процедур, которые ссылаются на заключительные замечания договорных органов в отношении стран, которые они посещают, и на их рекомендации и решения по индивидуальным сообщениям;