At the same time, Silva will not be able to win the run-off without an enthusiastic and persuasive endorsement from Neves and the PSDB. |
В то же время Сильва не сможет выиграть повторные выборы без энергичной и убедительной поддержки от Невеса и социал-демократической партии (СДП). |
However, Silva interferes in their uneasy relationship, who behind Vassenka's back starts to successfully woo Natalia, but only as a pleasant diversion and without serious intentions. |
Однако в их непростые отношения вмешивается Сильва, который тайком от Васеньки начинает успешно ухаживать за Натальей, но лишь для того, чтобы приятно скоротать время. |
The book was compiled with the voluntary assistance of Ranjith Premalal De Silva of the University of Peradeniya, Sri Lanka, who served as the chief editor, and Juerg Lichtenegger, aided by United Nations and Stockholm University experts for technical reviewing. |
Добровольный вклад в подготовку этой книги внесли Ранжит Премалал де Сильва, который выполнял функции главного редактора и Йюрг Лихтенеггер, а также эксперты Организации Объединенных Наций и Стокгольмского университета, которые провели техническое рецензирование. |
Judge de Silva, a permanent judge who is working part-time with the authorization of the Security Council, is not assigned to any other case and wishes to complete his work at the Tribunal. |
Судья де Сильва, постоянный судья, работающий с разрешения Совета Безопасности на условиях неполного рабочего времени, не занимается никаким другим делом и намерен завершить свою работу в Трибунале. |
Mr. De Silva (Sri Lanka): Let me convey greetings and best wishes from His Excellency Mahinda Rajapaksa, President of Sri Lanka, for the success of this high-level meeting. |
Г-н Де Сильва (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Я хотел бы передать участникам заседания высокого уровня поздравления и наилучшие пожелания президента Шри-Ланки Его Превосходительства Махинды Раджапаксы. |
Lettice Devereux returned to court on at least one occasion, in the summer of 1565, when the Spanish ambassador Diego Guzmán de Silva described her as "one of the best-looking ladies of the court" and as a favourite with the Queen. |
После заключения брака с Уолтером известно по меньшей мере об одном случае, когда Летиция возвращалась ко двору: летом 1565 года испанский посол Диего Гусман де Сильва описал её как «одну из самых красивых женщин при дворе» и любимицу королевы. |
Mr. Rolando A. Silva, Estado Libre Asociado de Puerto Rico |
Г-н Роландо А. Сильва, Организация "Эстадо Либре Асосиадо де Пуэрто-Рико" |
Augustin Ngirabatware, the former Minister of Planning, made his initial appearance before Judge de Silva on 10 October 2008, following his arrest and transfer from Germany, and pleaded not guilty to all counts in the indictment. |
Оустен Нгирабатваре, бывший министр планирования, осуществил свою первоначальную явку перед судьей де Сильва 10 октября 2008 года, после того как он был арестован и передан из Германии, и сделал заявление о том, что он не признает свою вину по всем пунктам обвинительного заключения. |
Ms. PELLICER SILVA (Mexico), speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group (GRULAC), said that the integrated programmes had not become the established technical cooperation model for UNIDO despite the care that had gone into their design and preparation. |
Г-жа ПЕЛЛИСЕР СИЛЬВА (Мексика), высту-пая от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна (ГРУЛАК), говорит, что комп-лексные программы не стали для ЮНИДО обще-признанной моделью технического сотрудничества, несмотря на все усилия по их разработке и под-готовке. |
Agostini established the magazine Don Quixote in 1895, which lasted until 1906, and with Luiz Bartolomeu de Sousa e Silva founded the influential youth magazine O Tico-Tico for publisher O Malho in 1905. |
Агостини создал журнал «Дон Кихот» в 1895 году, который длился до 1906 года, а с Луисом Бартоломеу де Соуза и Сильва основал влиятельный молодежный журнал «O Tico Tico» в 1905 году, где были продолжены рассказы о Зе Кайпоре. |
Steven Silva 23 single teacher second grade. |
Стив Сильва, ЗЗ года, одинок, учил второклассников |
Mr. Silva, you're going to be transferred to Belmarsh Prison where you'll be remanded in custody until the Crown Prosecution Service deem you fit to stand trial for... |
Мистер Сильва, вас переведут в тюрьму Белмарш, где вас будут держать в заключении, пока прокуратура не передаст дело... |
Following the eleventh meeting of the Conference of the Parties, Uruguay named Ms. Laura Dupuy to replace Mr. Patricio Silva, and Belgium named Mr. Yorg Aerts to replace Ms. Mara Curaba. |
После одиннадцатого совещания Конференции Сторон г-жа Лаура Дюпуи была назначена Уругваем вместо г-на Патрисио Сильва, а г-н Йорг Артс был назначен Бельгией вместо г-жи Мары Кураба. |
After a discussion in which Ms. PELLICER SILVA, Mr. ZEWDIE, Mr. PAULINICH, Mr. GONZALEZ and Ms. QUINCY took part, Ms. GARDEZI urged that the existing text should be maintained, as it represented a compromise solution. |
После обсуждения, в котором принимают участие г-жа ПЕЛЛИСЕР СИЛЬВА, г-н ЗЕУДИЕ, г-н ПАУЛИНИЧ, г-н ГОНЗАЛЕС и г-жа КУИНСИ, г-жа ГАРДЕЗИ настоятельно призывает сохранить данный текст, поскольку он представляет собой компромиссное решение. |
The extension of the terms of office of Judge Joseph Asoka de Silva and Judge Taghrid Hikmet through March 2011 and of Judge Joseph Masanche through January 2011 would require a total payment in honoraria amounting to $84,300 for an aggregate period of seven additional months. |
Продление сроков полномочий Джозефа Асока де Сильва и судьи Тагрида Хикмета до марта 2011 года потребует общей выплаты денежного вознаграждения в размере до 84300 долл. США в совокупности в течение семи дополнительных месяцев. |
Mr. Siripala de Silva (Sri Lanka): I feel extremely pleased and privileged to be in this forum and to bring warm and friendly greetings from His Excellency Mahinda Rajapaksa, the President of Sri Lanka, and the people of Sri Lanka. |
Г-н Сирипала де Сильва (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Я считаю для себя огромной честью и привилегией участвовать в работе этого форума и передать вам теплые и дружественные приветствия народа Шри-Ланки и президента нашей страны Его Превосходительства Махинды Раджапаксы. |
The Committee elected the following Vice-Persons: Mr. J. Melaga, Mr. A. Zsigmond, Mrs. O. Pellicer Silva, Mr. U.W. Thein. |
Комитет избрал следующих заместителей Председателя: г-на Ж. Мелага, г-на А. Жигмондо, г-жу О. Пеллисер Сильва, г-на У.В. Тхейна. |
Did Portugal's Cavaco Silva, the successful Prime Minister of the 1990's, have to reappear as President in 2006? |
Должен ли Каваку Сильва, премьер-министр Португалии 90-ых годов ХХ века, вновь появиться в 2006 году в качестве президента? |
Mr. DE SILVA (Sri Lanka) said that the non-proliferation Treaty had never been considered an end in itself but was more in the nature of a road-map for evolving a security order in which nuclear weapons were never meant to be a permanent feature. |
Г-н ДЕ СИЛЬВА (Шри-Ланка) говорит, что Договор о нераспространении никогда не рассматривался как самоцель, а лишь как своеобразная дорожная карта, указывающая путь к системе безопасности, при этом никогда не предполагалось, что ядерное оружие станет постоянным элементом этой системы. |
Dr. Rangita de Silva focused on how gender perspectives and gender analysis could inform the principles of non-discrimination and equality and the implications of this analysis for elaborating a convention on the rights of persons with disabilities. |
Др Рангита де Сильва посвятила свое выступление вопросу о том, как изучение гендерной проблематики и гендерный анализ могут содействовать утверждению принципов недискриминации и равенства, и последствиям этого анализа для разработки конвенции о правах инвалидов. |
Ms. PELLICER SILVA (Mexico), speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group (GRULAC), welcomed the recent membership of South Africa, which would undoubtedly share with the Organization its experience of industrialization in such fields as agro-industry and mining. |
Г-жа ПЕЛЛИСЕР СИЛЬВА (Мексика), высту-пая от имени Группы стран Латинской Америки и Ка-рибского бассейна (ГРУЛАК), приветствует Южную Африку в качестве нового члена Организации, кото-рый, несомненно, поделится с Организацией своим опытом индустриализации в таких областях, как агропромышленность и горнорудная промышлен-ность. |
It was further proposed that Mr. Zsigmond and Ms. Pellicer Silva should chair the working groups on the scale of assessments and the two draft resolutions submitted by the European Union respectively. |
Предлагается также, чтобы г-н Жиг-монд и г-жа Пелисьер Сильва взяли на себя функции председателей соответственно рабочей группы по шкале взносов и рабочей группы по двум проектам резолюций, представленным Европейским союзом. |
In his letter of 20 September 2010, President Byron requests that Judge Joseph Asoka de Silva and Judge Taghrid Hikmet be authorized to complete the Ndindiliyimana et al. case notwithstanding that their term of office will expire on 31 December 2010. |
В своем письме от 20 сентября 2010 года Председатель Байрон просит разрешить судье Джозефу Асоке де Сильва и судье Тагриду Хикмету завершить дело Ндиндилийиманы и др., несмотря на то, что 31 декабря 2010 года истекает срок их полномочий. |
The ship is taken successfully, but McKay realizes that Silva is blinded by the thought of promotion and glory to the danger of the Flood; if even one Flood specimen escaped containment on Earth, the entire planet could fall. |
Это решение было принято, но Маккей понимает, что Сильва ослеплен мыслью о продвижении по службе; Сильва понимает, что даже одна особь Потопа может привести к гибели Земли. |
The passio states that they were killed at the 12th milestone on the Via Aurelia in a place called Silva Candida ("Whitewood", also called Silva Nigra, "Blackwood", or at Lorium). |
Пассия также утверждает, что они были убиты на 12 миле Аврелиевой дороги в месте, называемом Сильва Кандида (Silva Candida), иначе называемом Сильва Нигра (Silva Nigra) и Лорий (англ.) |