Authorities regularly prohibit peaceful gatherings and use "hooliganism" or similar charges of misdemeanour to detain, intimidate and silence citizens. |
Власти регулярно запрещают проведение мирных собраний и используют обвинения в "хулиганстве" или сходных правонарушениях, чтобы задерживать, запугивать граждан и заставлять их молчать. |
Uncle, you can no longer silence these media. |
Дядя, вы больше не можете заставить их молчать. |
Got there 15 minutes early to silence him. |
Пришёл за 15 минут, чтобы заставить его молчать. |
And when circumstances forced you to stay quiet, your silence was even louder. |
И когда обстоятельства вынуждали Вас молчать, Ваше молчание было красноречивее слов. |
Then we must silence those who will be a threat to us. |
Тогда нужно заставить молчать тех, кто может представлять для нас угрозу. |
You could silence them, sir. |
Вы можете заставить их молчать, сэр. |
He tried to silence Mrs Tulley. |
Он пытался заставить миссис Тулли молчать. |
Or one of his old friends trying to scare Miriam into silence. |
Или один из его старых друзей, чтобы напугать Мириам и заставить молчать. |
Sudanese officials are looking for possible witnesses in order to silence them. |
Суданские власти ищут возможных свидетелей, чтобы заставить их молчать. |
It is in most cases intended to silence victims or diminish evidence. |
В большинстве случаев цель этих правонарушений заключается в том, чтобы либо заставить жертв геноцида молчать, либо уменьшить число свидетелей соответствующих преступлений. |
Nice try, but you don't take anything with silence. |
Хорошая попытка, но у тебя не получится заставить молчать. |
Then you had to silence her. |
тогда вам нужно было заставить ее молчать. |
How will you silence us this time? |
Как вы заставите нас молчать на этот раз? |
Do not let him frighten you to silence! |
Не дайте ему запугать вас и заставить молчать! |
But what can shake Japan's political class out of its silence? |
Но что может потрясти японский политический класс настолько, что он перестанет молчать? |
A sign of a good relationship is being comfortable in silence. |
Если отношения прочные, людям не в тягость молчать. |
While Governments frequently failed to intervene, they did not hesitate to cite reasons of State or national security to silence other groups whose views did not serve their interests. |
Воздерживаясь от вмешательства в этих случаях, правительства вместе с тем, не колеблясь, приводят соображения государственной или национальной безопасности для того, чтобы заставить молчать другие группы населения, точка зрения которых не отвечает их интересам. |
Individuals or groups who do not want to see media reports on their corrupt activities may resort to illegitimate means to silence journalists, while impunity fuels further intimidation. |
Лица или группы лиц, не желающие, чтобы информация об их коррупционной деятельности попала в СМИ, нередко прибегают к незаконным методам, чтобы заставить журналистов молчать, а безнаказанность такой практики лишь способствует ее продолжению. |
This also showed how women have been helped by the services or driven back into their silence. |
Эти интервью также показали, каким образом предоставление соответствующих услуг помогало женщинам или побуждало их молчать о совершаемом насилии. |
It is essential to understand how to create the conditions for breaking this silence in order to create the meaningful engagement necessary with the most marginalized people and populations before programmes and projects can make an impact on the eradication of poverty. |
Исключительно важно понять, как создать условия, позволяющие людям больше не молчать о своих проблемах, с целью наладить необходимое конструктивное взаимодействие с большинством представителей маргинализованных групп населения до того, как осуществление программ и проектов станет оказывать воздействие на ход искоренения нищеты. |
If you continue to keep silence I will forbid you to take this job |
Если будешь по прежнему молчать придется мне забрать тебя к себе. |
ALEX: Why do you think they're trying to silence me? |
Почему, ты думаешь, они хотят заставить меня молчать? |
We cannot, however, allow the sensitivity of these questions to silence us, to make us avert our eyes and give up before the insidious advance of the epidemic. |
Однако мы не можем допустить, чтобы деликатный характер этих вопросов заставлял молчать нас, отводить глаза и пасовать перед вероломным распространением эпидемии. |
We strongly condemn today's terrorist attack in Beirut, which can only be seen as an attempt to silence and intimidate those like Mr. Hariri who struggle to realize the vision of a sovereign, independent and democratic Lebanon. |
Мы решительно осуждаем сегодняшнее террористическое нападение в Бейруте, которое можно расценить лишь как попытку заставить молчать и запугать тех, кто, подобно гну Харири, борется за претворение в жизнь видения суверенного, независимого и демократического Ливана. |
He also reiterated Cambodia's need for a trustworthy judiciary, and expressed concern that the courts were increasingly being used as an instrument of the executive to silence opposition voices; |
Он вновь указал на то, что Камбодже требуется заслуживающая доверия судебная система, и выразил озабоченность в связи с тем, что суды все чаще используются как орудие исполнительной власти для того, чтобы заставить молчать оппозицию; |