Nor can we shrink from taking action on trade. |
Кроме того, мы не можем уклоняться от принятия мер в отношении торговли. |
Now these are controversial questions, and so we tend to shrink from them. |
Это спорные вопросы, и поэтому нам свойственно уклоняться от них. |
While the surging demand for our services is daunting, we must not shrink from this challenge. |
Хотя рост спроса на наши услуги ошеломляет, мы не должны уклоняться от этого вызова. |
No one can shrink from his contribution to the cause of humanity. |
Никто не должен уклоняться от выполнения своих обязанностей перед человечеством. |
We must not shrink from whatever is ahead of us. |
Мы не должны уклоняться от того, что нам предстоит сделать. |
Faced with this pullback response on the part of the developed countries, we developing countries will not shrink from our responsibilities. |
Несмотря на такого рода реакцию со стороны развитых стран, мы, развивающиеся страны, не намерены уклоняться от выполнения наших обязанностей. |
This must be so, because in no way must we or should we shrink away from obstacles and challenges. |
Так и должно быть, поскольку мы никоим образом не должны уклоняться от преодоления препятствий и ответа на вызовы. |
While it was not for Governments to say how religion should be practised, they must not shrink from taking action when warranted, not just by enacting legislation, but by enforcing legislation. |
Определять, каким образом необходимо отправлять религиозные обряды, должны не правительства, однако им не следует уклоняться от принятия соответствующих мер в случаях, когда эти меры являются обоснованными, причем не только путем принятия законов, но и путем приведения их в исполнение. |
To build a democratic society on the ruins of one of the most violent dictatorships of the past century is a challenge the international community must not shrink. |
Помощь в создании демократического общества на руинах одной из самых жестоких диктатур прошлого века является проблемой, от решения которой международное сообщество не должно уклоняться. |
Just two weeks ago, the Secretary of State of the United States of America, Mr. Colin Powell, appealed to the Security Council not to shrink away from the responsibility of taking resolute actions. |
Всего две недели назад государственный секретарь Соединенных Штатов Америки г-н Колин Пауэлл призвал Совет Безопасности не уклоняться от обязанности принимать энергичные меры. |
At the same time, the Organization cannot succumb to a "bunker mentality" and shrink from the work the world's people expect it to do. |
Вместе с тем Организация не может допустить того, чтобы у нее выработалось «бункерное мышление», и уклоняться от той работы, которую народы мира от нее ожидают. |
We should not shrink from this opportunity simply because we don't really understand it. |
Не нужно уклоняться от этой идеи просто потому, что мы её не понимаем. |
Now these are controversial questions, and so we tend to shrink from them. |
Это спорные вопросы, и поэтому нам свойственно уклоняться от них. |