| Is that what your shrink tells you? | Это то, что тебе говорит твой психиатр? |
| April, if you need a shrink, it will be paid for. | Эйприл, если тебе нужен психиатр, они оплатят это. |
| So you're the in-house shrink, are you? | Так значит Вы здешний психиатр, да? |
| I already have a P.O. and a shrink that I report to, so I don't need another shoulder. | У меня уже есть общественная должность и психиатр, которому я отчитываюсь, в общем, мне не нужна поддержка. |
| Her shrink taped them. | Её психиатр их записывала. |
| I'm sure my shrink would have a name for it. | Мой мозгоправ наверняка знает, как он называется. |
| That's what my shrink says, anyway. | Это то, что сказал мне мой мозгоправ. |
| The shrink thought it was from having two strict hovering parents. | Мозгоправ решил, что это из-за воспитания двумя строгими родителями. |
| I'm a medic, not a shrink. | Я врач, а не мозгоправ. |
| The shrink thinks that's why I keep hearing him, because I didn't listen. | Мозгоправ думает, поэтому я и слышу его, потому что не слушал раньше. |
| I am a little, but I've got this great new shrink. | Немного, но у меня отличный новый психотерапевт. |
| My shrink in a robe in my living room! | Мой психотерапевт в халате у меня в гостиной! |
| I don't need a shrink. | Мне не нужен психотерапевт. |
| This weird shrink from downstairs... | странный психотерапевт ниже этажом... |
| Are you, like, a shrink or something? | Вы, что, психотерапевт? |
| I just didn't realize she was a shrink. | Только вот не думала, что она психолог. |
| My only contact in the last six months has been a police shrink. | Единственный, с кем я общался последние шесть месяцев - это полицейский психолог. |
| UP! Your shrink was right. | Твой психолог был прав. |
| You're the shrink. | Ты у нас психолог. |
| A hypochondriac needs a shrink, not a doctor. | Если он ипохондрик, то ему психолог нужен, а не врач. |
| My shrink just killed himself and... blamed me in the note. | Мой психоаналитик покончил с собой и... и обвинил меня в этом в своей предсмертной записке. |
| My shrink said it was a warning sign. | Мой психоаналитик говорит, что это тревожный знак. |
| What are you, my shrink? | А ты кто, мой психоаналитик? |
| We are not here to be his shrink or to advise him on how to grieve. | Мы не его психоаналитик, чтобы давать советы, как именно ему горевать. |
| My-my shrink told me that sarcasm is not earnest communication and that I should try to live joyously and genuinely in every moment. | Мой психоаналитик говорит, сарказм - не лучший способ общения и что я должен пытаться жить радостно и всегда быть искренним. |
| One alternative is to let universities shrink again to a manageable size. | Одна альтернатива - позволить университетам сократиться опять до управляемого размера. |
| In addition, their public budgets may shrink significantly as a result of economic contraction, declining commodity prices and potential reductions in aid. | Кроме того, в результате экономического спада, снижения цен на сырьевые товары и возможного сокращения помощи их государственные бюджеты могут значительно сократиться. |
| However, by 2015 that group will double to make up 47 per cent of the population, and the group of those aged 0 to 15, which now makes up 46.5 per cent, will shrink by half. | Однако к 2015 году эта группа населения увеличится вдвое и составит 45 процентов населения, при этом группа в возрасте от 0 до 15 лет, на которую сейчас приходится 46,5 процентов, сократиться на половину. |
| Over the past 40 years, as a result of global climate change, the surface area of our glaciers has shrunk by 20 per cent, and in another 20 years it may shrink by another 30 or 40 per cent. | Вследствие влияния глобального изменения климата за последние 40 лет площадь поверхности ледников в Республике сократилась на 20 процентов, а через 20 лет может сократиться еще на 30 - 40 процентов. |
| If a country's terms of trade (the price of its exports) deteriorate and a large recession persists for a long time, its government's revenue base may shrink and its debt burden may become excessive. | Если условия в стране в отношении торговли (цены на экспорт) ухудшатся и в течение длительного времени будет преобладать крупная рецессия, то доходная база правительства может сократиться и его долговая нагрузка может стать чрезмерной. |
| A slab is the amount by which a cache can grow or shrink. | Slab - объём памяти, за счет которого кэш может увеличиваться или уменьшаться. |
| Nate used to be able to steel up, and I had a robotic exoskeleton that allowed me to shrink. | Нейт мог становится стальным, а у меня был роботизированный экзоскелет, который позволял мне уменьшаться. |
| Consequently, exports from Latin America to developed countries, consisting primarily of raw materials, have begun to shrink, and trade balance deficits in the region have increased proportionately. | В результате этого экспорт из Латинской Америки в развитые страны, состоящий в основном из сырьевых материалов, начал уменьшаться, и соответственно вырос дефицит торгового баланса в регионе. |
| Planet continuing to shrink in mass. | Масса планеты продолжает уменьшаться. |
| The Standing Committee may consider that there might be a need to monitor the continuing development of MMTOs, which continue to grow in size and shrink in numbers. | Постоянный комитет, возможно, сочтет целесообразным принять решение о необходимости осуществления наблюдения за происходящим развитием МОСП, размеры которых продолжают увеличиваться, а число членов - уменьшаться. |
| Now, to shrink Igor and steal his monster. | Теперь уменьшить Игора и украсть чудовище. |
| Can't you just shrink us? | Ты что, не можешь нас просто уменьшить? |
| We'll be giving you radiation to shrink the size of the tumors along your spine. | Мы начнем терапию, чтобы уменьшить размеры опухолей на позвоночнике. |
| So the question is: Can we shrink fat by cutting off its blood supply? | Значит правомерен вопрос: «Можно ли уменьшить жир, прекращая его кровоснабжение?» |
| Substantial SDR allocations might help to shrink the United States deficit while allowing other countries to continue to build up the reserves they feel they need to guard against financial crises. | Выделение СДР в значительном объеме могло бы помочь уменьшить дефицит Соединенных Штатов, одновременно позволив другим странам продолжать наращивать резервы в объеме, который они считают необходимым в качестве гарантии от финансовых кризисов. |
| I just broke up with a shrink, so... | Я только что рассталась с мозгоправом, так что... |
| At least go talk to a shrink or... | Поговори, хотя-бы, с мозгоправом или... |
| What's going on with you and the shrink? | Что произошло у вас с мозгоправом? |
| Are you going on a date with Clown the shrink? | Идёшь на свидание с этим мозгоправом, Клювом |
| So, what, that's why you killed him, 'cause he found out you were sleeping with your shrink? | Так что, поэтому вы его убили, потому что он выяснил, что вы спали со своим мозгоправом? |
| Well, Dean, luckily I'm like a captive shrink with unlimited alcohol. | К твоему счастью, Дин, я переплюну любого мозгоправа с этой кучей выпивки. |
| Maybe we should call the shrink to evaluate her. I'll call Huang. | Может, стоит вызвать мозгоправа, что бы он дал ей оценку. |
| What are you doing out of your retired shrink costume? | Почему без своего костюма мозгоправа на пенсии? |
| Maybe I'll ask my shrink next time I see her. | Может, спрошу своего мозгоправа на следующем приёме. |
| I'm still divorced from his dad, who's having a baby with his ex-fianc, and I think I'm in love with my shrink, who's my brother's mentor. | Мы всё ещё в разводе с его отцом у бывшей невесты его отца будет ребенок а я, похоже, влюбилась в своего мозгоправа который является наставником моего брата. |
| Captain said he needed to see a shrink if he wanted to stay on the force. | Капитан сказала, что ему нужно пойти к психиатру, если хочет дальше служить. |
| If Dad finds out what happened, he'll send me back to that shrink. | Если папа узнает, он опять отправит меня к психиатру. |
| Maybe you should go back to your shrink. | Может быть, стоит снова обратиться к психиатру? |
| I learn more about the craft and about songwriting, and, Dad, I'm taking you to see a shrink. | Я хочу больше узнать про написание песен и папа, я записала тебя к психиатру. |
| Why don't we meet in my shrink's office and discuss it? | Лучше обратись к психиатру для такого разговора |
| Together with the export developments, the trade surplus is expected to shrink. | В соответствии с динамикой экспорта ожидается сокращение активного сальдо торгового баланса. |
| As Africa's global export markets shrink, the continent's export revenue will drop. | Сокращение мировых экспортных рынков африканских стран приведет к уменьшению их экспортных поступлений. |
| It should however be noted that UNOPS has the agility to quickly reduce its size, and thereby its costs, should demand and related revenue streams shrink. | Вместе с тем следует отметить, что ЮНОПС в состоянии отреагировать на сокращение спроса и, соответственно, поступлений, быстро уменьшив объем операций и, следовательно, сумму расходов на их осуществление. |
| Deforestation continues to shrink the world's forests, with deforestation rates increasing in many countries between 1990 and 1995 and with the greatest losses occurring in the tropics. | В результате процесса обезлесения продолжается сокращение площади лесных угодий во всем мире, причем в период с 1990 по 1995 годы темпы обезлесения во многих странах возросли, и наибольший ущерб был нанесен в тропических районах. |
| The global construction market is projected to shrink to $5.6 trillion in 2009. Every region except Asia will see declines in construction spending. | Согласно прогнозам, глобальный рынок строительства в 2009 году сократится на 5,6 трлн. долл. Сокращение расходов на строительство будет зафиксировано в каждом регионе, за исключением Азии. |
| In fact, however, exchange rates will change - and need to change in order to shrink the existing trade imbalances. | Однако на практике курсы обмена валют изменятся - и должны измениться, для того чтобы сократить существующие дисбалансы. |
| It is likely that, as a better understanding of costs emerges, some local offices will need to grow and others to shrink. | Вероятно, что по мере лучшего понимания характера расходов некоторым местным отделениям будет необходимо расширить масштабы своей деятельности, а другим будет необходимо их сократить. |
| Thus, as rising global demand pushes oil prices higher in the years ahead, it will become more difficult to shrink America's trade deficit, inducing more rapid dollar depreciation. | Таким образом, поскольку в ближайшие годы растущий мировой спрос толкает цены на нефть вверх, будет все труднее сократить торговый дефицит Америки, что приведет к более быстрому обесцениванию доллара. |
| If enacted, the law would extend the jurisdiction of magistrates' courts and shrink the category of offences requiring jury trials, which would reduce delays. | В случае принятия этого акта будет расширены юрисдикционные полномочия мировых судов и сузится категория правонарушений, требующих проведения разбирательства судом присяжных, что позволит сократить задержки. |
| Z.la is Japan's free Web site services to shrink and shorten the URL, after a very short, together with the original site were only 17 characters. | Z.la является Япония бесплатный сайт веб-служб для термоусадочной и сократить URL, после очень короткого, вместе с оригинального сайта были только 17 символов. |
| Haakun the Hunter arrives and drives Fenris away with his enchanted battle ax, causing the Wolf to shrink in an attempt to escape. | Хаакун Охотник прибывает и вытесняет Фенриса с его заколдованным боевым топором, заставляя Вольфа сжиматься, пытаясь убежать. |
| At first she struggled to shrink to 6 inches and grow to 10-15 feet. | Сначала она изо всех сил пыталась сжиматься до 6 дюймов и вырасти до 3-5 метров. |
| Get a shrink or a wife. | Получить сжиматься или жены. |
| He studies what goes on when giant stars run out of fuel and start to shrink, a process comparable to the collapse of an exhausted marathon runner. | Он изучает процессы, происходящие в гигантских звездах, когда у тех заканчивается горючее и они начинают сжиматься, процессы сравнимые с гибелью обессилевшего марафонца. |
| A substellar object in orbit about a star will shrink more slowly as it is kept warm by the star, evolving towards an equilibrium state where it emits as much energy as it receives from the star. | Субзвёздный объект на орбите вокруг звезды будет медленнее сжиматься, поскольку испытывает нагрев со стороны звезды и стремится к состоянию равновесия, при котором объект излучает столько же энергии, сколько получает от звезды. |
| While the surging demand for our services is daunting, we must not shrink from this challenge. | Хотя рост спроса на наши услуги ошеломляет, мы не должны уклоняться от этого вызова. |
| No one can shrink from his contribution to the cause of humanity. | Никто не должен уклоняться от выполнения своих обязанностей перед человечеством. |
| Faced with this pullback response on the part of the developed countries, we developing countries will not shrink from our responsibilities. | Несмотря на такого рода реакцию со стороны развитых стран, мы, развивающиеся страны, не намерены уклоняться от выполнения наших обязанностей. |
| While it was not for Governments to say how religion should be practised, they must not shrink from taking action when warranted, not just by enacting legislation, but by enforcing legislation. | Определять, каким образом необходимо отправлять религиозные обряды, должны не правительства, однако им не следует уклоняться от принятия соответствующих мер в случаях, когда эти меры являются обоснованными, причем не только путем принятия законов, но и путем приведения их в исполнение. |
| Just two weeks ago, the Secretary of State of the United States of America, Mr. Colin Powell, appealed to the Security Council not to shrink away from the responsibility of taking resolute actions. | Всего две недели назад государственный секретарь Соединенных Штатов Америки г-н Колин Пауэлл призвал Совет Безопасности не уклоняться от обязанности принимать энергичные меры. |
| If you wish to get on in the world, you must not shrink from effort. | Если ты хочешь добиться успеха в этом мире, ты не должен сокращать усилия. |
| And for detention to remain reasonable, as the period of prior post-removal confinement grows, what counts as the "reasonably foreseeable future" conversely would have to shrink. | И чтобы содержание под стражей оставалось обоснованным, поскольку период предварительного, после передачи дела в другую инстанцию, заключения увеличивается, то, что считается "обоснованно обозримым будущим", напротив, придется сокращать. |
| The other is that you have to realize that it is a random access medium, and you can, in fact, branch and expand and elaborate and shrink. | Что вы ещё должны уяснить, так это то, что это средство случайного доступа, и вы фактически можете разветвлять и расширять, преобразовывать и сокращать его. |
| they couldn't shrink the vacuum tube any more and keep the vacuum. | Дальше сокращать размер при сохранении вакуума стало невозможно. |
| The other is that you have to realize that it is a random access medium, and you can, in fact, branch and expand and elaborate and shrink. | Что вы ещё должны уяснить, так это то, что это средство случайного доступа, и вы фактически можете разветвлять и расширять, преобразовывать и сокращать его. |
| Do you have any idea how hard it is to shrink blueprints down to this size? | Ты хоть знаешь, как трудно уменьшать копии до такого размера? |
| The option for "Shrink to fit" has been removed in Firefox 2. | Параметр "Уменьшать до размеров окна" был удалён из интерфейса Firefox 2. |
| That hit a wall. They couldn't shrink them and keep the vacuum. | Невозможно было уменьшать размер далее и сохранять вакуум. |
| You don't need to shrink the disease. | Не нужно "уменьшать" заболевание. |
| But by the teen years, the features of transistors will be a few atoms in width, and we won't be able to shrink them any more. | Но примерно к 2013-2019-м годам транзисторы будут иметь ширину в несколько атомов, и дальше их уменьшать станет невозможно. |