Английский - русский
Перевод слова Shores
Вариант перевода Берега

Примеры в контексте "Shores - Берега"

Примеры: Shores - Берега
I'm again cast on your barren shores. Я снова бросил на ваши бесплодные берега.
A beast you brought to our shores. Зверем, что ты привел на наши берега.
So... What brings you to our pristine shores? Итак... что привело тебя в наши нетронутые берега?
In S.A. 3319, Ar-Pharazôn landed on the shores of Aman. В 3319 году В. Э. Ар-Фаразон вступил на берега Амана.
Mitch Lucker, vocals: For the first time in a over a year, SUICIDE SILENCE is invading the shores of Europe. Mitch Lucker (вокал): Наконец-то, спустя год, SUICIDE SILENCE вторгаются на берега Европы.
Transport yourself to the shores of Nova Scotia where cod and halibut frolic in...! Перенесись на берега Новой Шотландии где треска с палтусом резвятся в...!
The members of the Commission visited numerous fishing villages extending along the shores of the ocean up to the Togolese border to the west. Члены Комиссии посетили там многочисленные рыбацкие деревни, расположенные вдоль берега океана вплоть до тоголезской границы на западе.
Up to the present, he stated, his Government had been concerned only with giving authority for diamonds to leave Sierra Leone's shores. Вплоть до настоящего времени, заявил он, его правительство занималось лишь выдачей разрешений на то, чтобы алмазы покидали берега Сьерра-Леоне.
Without a strong local economy based on private enterprise and the free market, our young people will continue to leave our shores to pursue better employment abroad. Без сильной местной экономики на основе частного предпринимательства и свободного рынка наша молодежь и впредь будет покидать наши берега в поисках лучшей работы за рубежом.
Would you rather I arrive hungry on the shores of our new homeland? Ты хочешь чтобы я приехал голодным на берега нашего нового дома?
He was promoted to major general in March 1942 and sailed for the South Pacific Area that May as commanding general of the first Marine division to ever leave the shores of the United States. В марте 1942 получил звание генерал-майора и в мае отправился на южно-тихоокеанский театр как командир первой дивизии морской пехоты когда-либо покидавшей берега США.
The land of Egypt is beginning to stir again, the shores are shining wonderfully, and wealth and well-being dwell with them, as it had been before. Земля Египетская начнет движение снова Берега сияют изумительно и богатство и благополучие пребывает с ними, как и было раньше.
We sit side by side, feeling the warm shores of invisible, I tried hard to no education about this, and worse about this, is the opposite. Мы сидим рядом, чувствуя теплые берега невидимый, я старался не об образовании этого, и хуже об этом, наоборот.
It abounds in a variety of freshwater fish and therefore is a true fishing paradise for anglers, who for almost the whole year can hunt on the lake and its shores. Она в изобилии встречается в различных пресноводных рыб и, следовательно, является настоящим раем для рыбалки рыбаков, которые на протяжении почти целого года можно охотиться на озеро и его берега.
The babies that women, many of them working women, are having today, will one day fill our workforce, protect our shores, make up our tax base. Дети сегодняшних женщин, многие из которых работают, со временем станут нашей рабочей силой, будут защищать наши берега, обеспечат налоговый фонд.
According to Silver's charts, there's rocky shores on either side of us! Согласно записям Сильвера, там скалистые берега по обе стороны от нас!
This is exactly what the United States did when it arrived on Guam's shores on its military mission in 1944, understandably and justifiably, in the name of defence. Это именно то, что сделали Соединенные Штаты, когда они прибыли на берега Гуама со своей военной миссией в 1944 году, вполне понятно и оправданно во имя обороны.
The well-known Norwegian explorer Thor Heyerdal, who made special trips to Baku in 1979 and 1994 to study these rock paintings, believes that the shores of the Caspian Sea were the cradle for the civilization which then spread over water, southward and northward. Специально прибывший в 1979 и 1994 годах в Баку для изучения этих рисунков известный норвежский исследователь Тур Хейердал считает, что именно берега Каспия были очагом цивилизации, которая по водным путям затем распространилась на юг и север.
He would also welcome comments on the very serious problem of the arrival on Portuguese shores of illegal immigrants from North Africa in appalling conditions, generally on their way to other destinations in Europe. Он также хотел бы услышать комментарии относительно очень серьезной проблемы, связанной с прибытием на берега Португалии нелегальных мигрантов из Северной Африки, находящихся в ужасном состоянии, как правило, следующих в другие европейские государства.
Enslaved Africans had been shipped to their shores by European powers, who in turn had received exports of sugar, tobacco and cotton grown by those slaves. Обращенных в рабство африканцев доставляли кораблями на их берега европейские державы, которые, в свою очередь, получали сахар, табак и хлопок, выращиваемые этими рабами.
Allow me to express my pleasure in noting that the presidency of the General Assembly is now held by a man whose native shores are kissed by the magnificent Caribbean Sea. Позвольте мне выразить удовлетворение в связи с тем, что пост Председателя Генеральной Ассамблеи занимает сейчас человек, чьи родные берега омывает Карибское море.
Today, the uninvited tides of an insidious international malaise are washing on our shores, gathering force into a veritable tsunami of economic and financial distress. Сегодня незваные волны коварной международной тревоги нахлынули на наши берега, набирая силу, которая может породить цунами финансово-экономического бедствия.
Since 2007, 11 different feet have washed up in Canada on the shores of British Colombia. с 2007 года, на берега Британской Колумбии в Канаде, водой вымыло 11 разных ног.
I've wanted to give you the time you needed to deliberate, but now I'm concerned you may not appreciate how precarious things will be here should that gold reach our shores. Я хотел дать вам время, чтобы вы всё обдумали, но сейчас я беспокоюсь, что вы не понимаете насколько хрупким всё будет здесь стоит этому золоту настигнуть наши берега.
Traditionally, nationals of Haiti were the major group ending up on the shores of the islands of the Bahamas, but in recent times, nationals from countries from every continent are now being identified. Обычно основные группы лиц, прибывающих на берега Багамских Островов, составляли граждане Гаити, однако в последнее время стали появляться граждане из всех стран континента.