Английский - русский
Перевод слова Sharp
Вариант перевода Резкий

Примеры в контексте "Sharp - Резкий"

Примеры: Sharp - Резкий
The Advisory Committee notes a sharp increase (over 40 per cent) in requirements for leasing seven helicopters, compared with the period 1 July 1996 to 30 June 1997. Консультативный комитет отмечает резкий (свыше 40 процентов) рост потребностей на покрытие расходов на аренду семи вертолетов, по сравнению с периодом 1 июля 1996 года-30 июня 1997 года.
The sharp drop in retail sales in the United States and Europe means fewer orders for the goods produced in Chinese factories. Резкий спад в розничной торговле в США и Европе означает, что на товары, произведённые на китайских фабриках, поступает меньше заказов.
In the 1970s, the sharp rise of the price of fuel oil prompted the governments of OECD countries to adopt policies that led to a more balanced primary energy supply mix, together with greater use of domestic and imported coal instead of fuel oil for electricity generation. В 70е годы резкий рост цен на топочный мазут побудил правительства стран ОЭСР принять политику, ведущую к формированию более сбалансированного набора первичных энергоресурсов при расширении использования отечественного и импортного угля вместо мазута для производства электроэнергии.
A recent sharp increase in seizures and the number of abusers of that drug type has been reported in some countries of the region, such as Brunei Darussalam, Malaysia and Singapore. В некоторых странах региона, таких как Бруней-Даруссалам, Малайзия и Сингапур, в послед-нее время отмечается резкий рост изъятий САР и числа лиц, злоупотребляющих таким видом нар-котиков.
Although there are now some signs that growth is resuming, the sharp reverse in this area has pushed back their progress in poverty reduction and employment by several years. Хотя сейчас появились некоторые признаки возобновления роста, резкий откат в этой области на несколько лет отбросил эти страны назад в решении вопросов сокращения масштабов нищеты и безработицы.
From the standpoint of employment and social concerns, it was most important to find ways of resolving financial crises without having to go through severe economic contractions and a consequent sharp rise in employment and poverty. С точки зрения занятости и социальных проблем настоятельно необходимо изыскать средства преодоления финансовых кризисов таким образом, чтобы это не вызвало экономического спада, который повлек бы за собой резкий рост масштабов безработицы и нищеты.
The Civic Exchange-Hong Kong Transition Project's latest survey results, from early August, recorded a sharp upturn in public protests over the past year. Результаты последнего опроса, проведённого организацией Civic Exchange-Hong Kong Transition Project в начале августа, указывают на резкий рост протестов общественности за последний год.
Webcasting of United Nations meetings and events has also seen a sharp rise in use, by over 50 per cent in 2005, further broadening the Department's outreach in real time. Произошел также резкий рост объема Интернет-трансляций совещаний и мероприятий Организации Объединенных Наций - более чем на 50 процентов в 2005 году, что позволило значительно расширить информационную деятельность Департамента, которая проводится в реальном масштабе времени.
In Ukraine, a sharp export-driven upturn in some manufacturing sectors (such as steel and chemicals, which benefited from strong external demand) contributed to the large increase in GDP in 2003. На Украине стимулируемый экспортом резкий подъем в некоторых обрабатывающих секторах (таких, как металлургия и химическая промышленность, продукция которых пользовалась значительным внешним спросом) способствовал существенному росту ВВП в 2003 году.
This sharp rise in imports and the resulting trade deficit are due to the high price of oil and the increased importation of food and other goods because of the three hurricanes. Такой резкий рост импорта и вызванный этим торговый дефицит объясняются высокими ценами на растительное масло и увеличением импортных закупок продовольствия и других товаров как последствие трех ураганов.
The sharp rise in the youth population and how to satisfy the basic needs of this age group will continue to be one of the major concerns of the Government in the coming years. Резкий рост численности молодежи и поиск путей удовлетворения основных потребностей этой возрастной группы будет оставаться одной из главных задач правительства в ближайшие годы.
Of immediate relevance, a dramatic reduction in cotton production in a lead cotton-producing country can generate sharp and sustained increases in international prices; and increase in precipitation could impact negatively on cocoa yields (box 3). Что актуально уже в непосредственной перспективе - резкое снижение производства хлопка в одной из ведущих хлопкопроизводящих стран может вызвать резкий и устойчивый рост мировых цен; повышение же увлажнения может негативно сказаться на сборе какао (вставка З).
In particular, a sharp rise in energy prices led to consumer price inflation (CPI), which escalated from 0.8 to 3.8 per cent. В частности, резкий рост цен на энергоносители привел к инфляции потребительских цен (ИПЦ), которая увеличилась с 0,8% до 3,8%.
With sharp increases in oil prices over the past 12 months, the higher cost of transporting food commodities has been passed on to the consumer. Резкий рост цен на нефть в течение последних 12 месяцев привел к увеличению расходов на перевозку продовольственных товаров, которое легло дополнительным бременем на плечи потребителей.
In the first few months after the attacks of 11 September 2001 in the United States, there was a sharp growth in the number of complaints on the basis of religion. В первые несколько месяцев после происшедших в Соединенных Штатах 11 сентября 2001 года событий наблюдался резкий рост жалоб на дискриминацию на религиозной почве.
This relatively sharp downturn can be attributed largely to the weakness in US export demand for lumber and minerals and the imposition of the softwood lumber countervailing duties in 2001. Этот относительно резкий спад можно объяснить в основном ослаблением в Соединенных Штатах Америки экспортного спроса на древесину и минералы и установлением в 2001 году компенсационной пошлины на пиломатериалы из мягких древесных пород.
The Nagorno Karabakh war, the economic blockade, ensuing sharp economic decline and migration processes had their impact on the housing market, and brought out the need to come up with new approaches on using the state funds targeted at resolving housing issues. Война в Нагорном Карабахе, экономическая блокада и последовавший за этими событиями резкий экономический спад наряду с миграционными процессами оказали влияние на рынок жилья и обусловили необходимость выработки новых подходов к использованию государственных средств, направляемых на решение жилищных проблем.
For example, there was a sharp increase in humanitarian funding in 2010, which rose from $663 million in 2009 to $1.02 billion in 2010. Так, например, в 2010 году был отмечен резкий рост объема финансирования программ гуманитарной помощи, который увеличился с 663 млн. долл. США в 2009 году до 1,02 млрд. долл. США в 2010 году.
Really sharp, really hard, really raw, and it just goes like the clappers. действительно резкий, действительно сильный, действительно грубый, и едет очень быстро.
Agricultural produce in 2008 dropped due to a severe cold winter in 2007 and unprecedented drought in 2008, causing a sharp decline in plant produce. 229.2 Сельскохозяйственное производство в 2008 году снизилось из-за крайне холодной зимы в 2007 году и беспрецедентной засухи в 2008 году, что вызывало резкий спад растениеводства.
While the second periodic report had indicated a steady decline in cases of torture, the third revealed a sharp increase in the number of allegations of torture from independent sources. Если во втором периодическом докладе указывалось на неуклонное сокращение случаев пыток, то третий доклад вскрывает резкий рост числа утверждений со стороны независимых источников о применении пыток.
Perhaps this sharp increase indicates the failure of the international community to take urgent and effective action to arrest and reverse the deterioration in the socio-economic situation of the least developed countries and to revitalize their growth and development. Возможно, этот резкий рост их числа свидетельствует о неспособности международного сообщества принять срочные и эффективные меры для того, чтобы остановить и обратить вспять ухудшение социально-экономического положения наименее развитых стран и вдохнуть новую жизнь в их рост и развитие.
But in the end she is as bitter as Wormwood, and as sharp as a two-edged sword. Но в итоге она, как горький как полынь, и как резкий, как обоюдоострый меч.
Never have we seen, in the past 50 years, such a sharp decline of ecosystem functions and services on the planet, one of them being the ability to regulate climate on the long term, in our forests, land and biodiversity. Впервые, за последние 50 лет, мы наблюдаем столь резкий упадок поддерживающих функций и возможностей экосистем, одна из которых - регулирование климата в долгосрочной перспективе, в наших лесах, на земле и в биосистеме.
Despite the sharp and steady increase in the number and tonnage of vessels using the Straits, casualty rates have declined considerably recently, from 27 major accidents in 1993 to 17 in 1994. Несмотря на резкий и неуклонный рост количества и тоннажа пользующихся Проливами судов, частотность аварий за последнее время значительно сократилась: с 27 крупных аварий в 1993 году до 17 в 1994 году.