Английский - русский
Перевод слова Shape
Вариант перевода Влиять

Примеры в контексте "Shape - Влиять"

Примеры: Shape - Влиять
Increasingly, people are able to affect the course of events that shape their destiny. Volunteerism is a primary way in which people get involved. У людей появляется все больше возможностей влиять на развитие событий, определяющих их судьбу, а добровольчество как раз и дает людям широкие возможности для участия в происходящих событиях.
The phrase "shape or influence" is patently flexible, catching in its net not only those at the very top. Выражение «формировать или влиять» является явно гибким, и в его сеть попадают не только те, кто находится на самом верху.
In that regard, it was imperative that the Committee shape clearly defined priorities, so that it could influence the programme of work of the Organization. В этой связи была отмечена настоятельная важность выработки Комитетом четко определенных приоритетов, что позволило бы ему влиять на программу работы Организации.
The impact of institutions like SCSL on peacebuilding, and their ability to shape a country's future can be fully realized only if the citizens of that country have some real ownership in the Court. Такие учреждения, как Специальный суд по Сьерра-Леоне, смогут в полной мере влиять на миростроительство и определять будущее страны только в том случае, если ее граждане будут реально участвовать в работе Суда.
What is more important now is to translate that international will into an ability to influence the course of events, and thus shape world opinion into a clear and specific mechanism with a time frame that will achieve the desired goal. Теперь же еще более важно воплотить эту международную волю в способность влиять на ход событий и тем самым нацелить мировую общественность на такие четкие и конкретные действия, с помощью которых в определенные сроки можно было бы добиться желанной цели.
As indicated above, the Commission has already prepared an ambitious programme to engage in a nationwide grass-roots participatory consultation that will permit Rwandans of all walks of life to shape and influence the ways and means of how unity and reconciliation will be achieved. Как указывалось выше, Комиссия уже подготовила долгосрочную программу организации общенациональных консультаций низового уровня с широким кругом участников, которые помогут руандийцам из самых различных социальных слоев определить пути и средства достижения единства и примирения и влиять на них.
Our operation in Kosovo and the shape that cooperation with other international organizations takes in the field will redefine the organization and will decisively influence the practical functioning of the European security architecture. Наша деятельность в Косово и та форма, которую принимает сотрудничество с другими международными организациями в полевых условиях, наделит Организацию новым смыслом и будет решающим образом влиять на практическое функционирование системы европейской безопасности.
Few would argue that membership of the WTO could not be a positive advantage for developing countries, as it enabled them to shape international trade rules and benefit from trade openings. Трудно не согласиться с тем, что членство в ВТО дает преимущества развивающимся странам, позволяя им влиять на процесс разработки международных торговых правил и использовать открывающиеся торговые возможности.
The Judgment did articulate the rule that criminality hinges on the actual power of an individual to "shape or influence" the war policy of his country. В решении четко указывается, что норма об уголовной ответственности зиждется на реальной способности физического лица «формировать или влиять на» военную политику своей страны.
Often, they are also unable to adequately voice their needs, to seek redress against injustice, participate in public life, and influence policies that ultimately will shape their lives. Зачастую они также не имеют возможности в полный голос заявить о своих потребностях, добиваться защиты от несправедливости, участвовать в жизни общества и влиять на выработку политики, которая в конечном итоге будет определять их жизнь.
Based on an increased awareness of the power of public procurement to shape supply and to thereby influence a whole array of further factors, public procurement is more and more considered to be a policy instrument rather than a mere tool to purchase required goods and services. В связи с растущим осознанием способности государственных закупок определять уровень спроса и тем самым влиять на целый ряд других факторов, государственные закупки во все большей степени рассматриваются в качестве инструмента политики, а не просто способа приобретения необходимых товаров и услуг.
But whether or not Member States confront this challenge, these new actors will continue to influence the shape of the new international system as it emerges through the gradual construction of new rules and procedures. Однако независимо от того, сталкиваются или не сталкиваются государства-члены с этой проблемой, эти новые участники будут продолжать влиять на формирование новой международной системы, возникающей по мере постепенного создания новых правил и процедур.
The decisions that Congress must make now will affect not only the US economy's short-term prospects, but will shape the type of capitalism that we will have for the next 50 years. Решения, которые сейчас должен принять Конгресс, будут влиять не только на ближайшее будущее американской экономики, но также будут формировать тип капитализма, который будет иметь место в стране в течение ближайших 50 лет.
How much does the shape of the future coalition, in fact, matter to implementation of the reform agenda set out in "jobs and justice"? Вопрос о составе будущей коалиции будет фактически влиять на осуществление повестки дня реформ, нашедшей отражение в провозглашенном лозунге «Работа и справедливость».
It requires in addition that the possessor of such knowledge, after he acquires it, shall be in a position to shape or influence the policy that brings about its initiation or its continuance after initiation, either by furthering, or by hindering or preventing it. Помимо этого требуется, чтобы лицо, обладающее такой информацией, имело после ее получения возможность воздействовать или влиять на политику, ведущую к развязыванию войны или к продолжению войны после ее развязывания, либо путем содействия ей, либо препятствуя ей или предотвращая ее.
In many respects, the strategies followed by the organizations and enterprises involved in the activities pertaining to the broad field of electronic commerce foreshadow the ways in which competitive (and sometimes anti-competitive) behaviours may shape global markets in the years to come. Во многих отношениях стратегии, принятые организациями и предприятиями, чья деятельность связана с широкой сферой электронной торговли, позволяют получить представление о том, каким образом конкурентное (или в некоторых случаях антиконкурентное) поведение будет влиять на формирование глобальных рынков в предстоящие годы.
2.2.2. the shape and dimensions of the windscreen and its mounting. 2.2.1 внешние и внутренние формы и элементы в зоне, указанной в пункте 1, которые могут влиять на видимость; и
To influence the shape of the Caulobacter cells, the helices of crescentin filaments associate with the cytoplasmic side of the cell membrane on one lateral side of the cell. Чтобы влиять на форму клеток Caulobacter, спирали кресцентиновых филаментов связываются с внутренней стороной мембраны клетки на одной боковой стороне клетки.
It is not an after-thought or a side issue, since this will shape the range of questions to be asked as well as affecting decisions on the comprehensiveness of the sampling frame, as well as the importance of response rate and disclosure of particularly sensitive matters. Это не попутная и не побочная проблема, поскольку она будет определять круг задаваемых вопросов, а также влиять на оценку степени охвата данной структуры выборки и на значение доли ответивших, наряду с раскрытием особо деликатной информации.
One of the fundamental characteristics of a network is that, once you are linked in the network, the network starts to shape your views and starts to shape your interactions with everybody else. Одна из фундаментальных характеристик сети в том, что, как только вы один раз подключитесь к сети, сеть начинает формировать ваши взгляды и влиять на ваше взаимодействие с другими.
According to Asp's understanding politics are mediated when the mass media are the main or the only source of political information through which it may influence or even shape people's conceptions of political reality. По Аспу политическая структура зависима, когда СМИ, это единственный источник политической информации, через который она может влиять на представления людей о политической реальности.
The war-on-terror concept stands in the way of recognizing this fact because it separates "us" from "them" and denies that our actions may shape their behavior. Концепция «войны с терроризмом» препятствует признанию этого факта, потому что она отделяет «нас» от «них» и отрицает, что наши действия могут влиять на их поведение.