Английский - русский
Перевод слова Settlement
Вариант перевода Проживание

Примеры в контексте "Settlement - Проживание"

Примеры: Settlement - Проживание
North American policies are based on the acceptance of immigration as a permanent feature of society and actively plan and encourage permanent settlement, and the acquiring of formal residency and citizenship. Политика Северной Америки основана на признании иммиграции в качестве постоянной характеристики общества и активным образом обеспечивает планирование и поощрение постоянного жительства и получения права на официальное проживание и гражданство.
Previously, either ownership or authorized occupation of a home was required to receive municipal services, thus the unauthorized status of a settlement was a barrier to services. Ранее для получения доступа к муниципальным услугам требовалось либо право собственности, либо разрешение на проживание в доме, поэтому отсутствие разрешения на поселение являлось одним из барьеров, препятствующих доступу к этим услугам.
Other claims such as the right to live in and use the abolished settlement and a right to access, occupy and hunt in the entire Thule district were dismissed. Другие претензии, такие, как право на проживание в покинутом поселке и его использование, а также право на доступ ко всему району Туле, его занятие и охоту в нем, были отклонены.
According to the settlement and residence law a residence permit may not be issued to a foreigner if a ban on residence is in place or if his residence may constitute a threat to public safety. Согласно закону о поселении и постоянном проживании иностранцу может быть отказано в выдаче вида на жительство, если в отношении него действует запрет на проживание или если его проживание может представлять собой угрозу для общественной безопасности.
Habitation of traditional ancestral settlement areas проживание на территориях традиционного расселения своих предков;
A Hungarian or non-Hungarian citizen in possession of a residence or settlement permit may organize political events. Венгерские граждане или лица, не являющиеся венгерскими гражданами, но имеющие разрешение на временное или постоянное проживание, могут организовывать политические мероприятия.
After 5 years of uninterrupted stay as family members, the persons in question receive their own permanent stay or settlement permit. После пяти лет непрерывного проживания в качестве членов семьи данные лица получают свой собственный постоянный вид на жительство или разрешение на проживание.
Kellogg also provided copies of receipts, salary settlement and termination vouchers, hotel bills, air tickets and visa expenses. Она также предоставила копии квитанций, свидетельства о выплате зарплаты и выходных пособий, счета за проживание в гостинице, авиабилеты и свидетельства об оплате расходов на получение виз.
After the meeting with the representatives of the OSCE Mission, the authorities of Brcko District decided to let Roma families continue living in the informal settlement in Prutace. После совещания с представителями миссии ОБСЕ власти района Брчко постановили разрешить семьям рома дальнейшее проживание в несанкционированном поселении Прутаче.
In addition, the sponsor has to meet certain criteria as well: He/she must have a permanent residence status (EU), a settlement permit (unrestricted) or another type of settlement permit. Кроме того, поручитель также должен отвечать определенным критериям: он/она должны иметь статус постоянного жительства (ЕС), разрешение на проживание (неограниченное) или иной тип разрешения на проживание.
The State party should reconsider the relocation plan for the Roma settlement at Butmir, taking into account the residence entitlements of the inhabitants of the settlement, which has existed for 40 years, as well as alternative solutions to prevent pollution of the water supply. Государству-участнику следует пересмотреть план переселения жителей поселка рома в Бутмире с учетом прав на проживание жителей поселка, который существовал на протяжении 40 лет, а также альтернативных решений проблемы предотвращения загрязнения системы водоснабжения.
The 2009 amendment of sec. 27 of the Settlement and Residence Act introduced a further improvement of the residence status of family members holding a settlement permit. В соответствии с внесенной в 2009 году поправкой в статью 27 Закона о пребывании и местожительстве был повышен статус проживания членов семьи, имеющих разрешение на проживание.
The Government of Saskatchewan, through its Community Partnerships and Settlement Program, is working with employers and community groups to develop settlement plans and implement programs, which facilitate the settlement, integration and retention of newcomers and their families in communities across Saskatchewan. Правительство провинции Саскачеван в рамках Программы заселения и партнерств с местными общинами сотрудничает с работодателями и общинными группами в вопросах разработки планов заселения и реализации программ, облегчающих обустройство, интеграцию и долговременное проживание вновь прибывших лиц и членов их семей в общинах Саскачевана.
The basis for expulsion of foreign nationals who hold a permit for work, residence or settlement is regulated in sections 29 and 30 of the Immigration Act. Основания для высылки иностранных граждан, имеющих разрешение на работу, пребывание и постоянное проживание, регулируются статьями 29 и 30 Закона об иммиграции.
The same principle applied in connection with family reunification: when a person had a settlement permit, a residence permit or work permit was granted to his spouse and children. Тот же принцип применяется и в случае воссоединения семей, т.е. в том случае, когда то или иное лицо получает временное или постоянное разрешение на проживание и на занятие трудовой деятельностью, аналогичное разрешение предоставляется супругу (супруге) и детям.
After the settlement of Rokytovce became independent in 1990, the Roma citizens did not live there; neither did they report there for permanent residence. В 1990 году, после того как Рокитовце стал самостоятельным населенным пунктом, граждане народности рома там не проживали, а также не обращались за разрешением на постоянное проживание.
Today Vourvourou is a holiday settlement that belongs to the community of Agios Nikolaos and has hotels and let rooms, built along the beach, next to the seaside, that can offer you a comfortable and calm residence. Сегодня место тодыха Вурвуру, которое принадлежит общине «Агиос Николаос», предлогает гостиницы и комнаты своим посетителям вдоль всего побережья в непосредственной близости к морю, что обеспечивает спокойное и комфортное проживание.