Английский - русский
Перевод слова Seriousness
Вариант перевода Серьезный характер

Примеры в контексте "Seriousness - Серьезный характер"

Примеры: Seriousness - Серьезный характер
The ACC/SCN report summarizes the seriousness of the complex interrelationships at work as follows: В докладе АКК/ППП серьезный характер комплексных и взаимосвязанных факторов производственной деятельности обобщается следующим образом:
No additional information has been received from the State party, in spite of two reminders addressed to it on 1 September and 21 November 1995, and despite the seriousness of the allegations contained in paragraphs 7.3 and 7.4 below. Несмотря на два напоминания, направленных государству-участнику 1 сентября и 21 ноября 1995 года, и серьезный характер утверждений, изложенных ниже в пунктах 7.3 и 7.4, никакой дополнительной информации от государства-участника получено не было.
Finally, it should be noted has had recourse to the highest judicial authority in the country which, because of the seriousness of Mr. Saba's allegations, heard each of his petitions immediately. И наконец, следует отметить, что г-н Саба обращался в высший судебный орган страны, который, учитывая серьезный характер его заявлений, незамедлительно рассматривал каждое из его ходатайств.
The seriousness of this matter calls for it to be given the appropriate attention by the international community, in particular by the Security Council and the Organization of African Unity (OAU). Серьезный характер этого вопроса настоятельно требует должного к нему внимания со стороны международного сообщества, в частности Совета Безопасности и Организации африканского единства (ОАЕ).
In that context, we should not underestimate the seriousness of the attacks against humanitarian workers in recent months in northern Uganda and Darfur, as well as their practical impact on access to affected peoples. В этом контексте не следует недооценивать серьезный характер нападений на гуманитарных сотрудников, совершенных в последние месяцы в северной части Уганды и Дарфуре, а также их реальные последствия для обеспечения доступа к пострадавшему населению.
The Economic and Social Council stresses the seriousness of the capacity-building problem in developing countries and urges the organizations of the United Nations system to assign high priority to programmes and activities geared to the provision of support in this respect. Экономический и Социальный Совет подчеркивает серьезный характер проблемы создания потенциала в развивающихся странах и настоятельно призывает организации системы Организации Объединенных Наций придавать первоочередное значение программам и деятельности, нацеленным на оказание поддержки в этой связи.
Despite the seriousness of the present situation and the recent events, it is important that we recognize the progress that has been made, as also set out in the briefing we have heard. Несмотря на серьезный характер нынешней ситуации и недавние события, нам важно отметить достигнутый прогресс, о чем также упоминалось в ходе проведенных для нас брифингов.
The independent expert will keep a particularly close watch on these two cases, given their seriousness and the scope of the principles involved, in the hope that the judges will be actively supported by the relevant authorities in their search for the truth. Учитывая серьезный характер и принципиальное значение этих двух дел, независимый эксперт будет с особым вниманием следить за их рассмотрением, питая надежду на то, что соответствующие органы власти будут активно поддерживать судей в поисках истины.
Moreover, bearing in mind the seriousness of the case and the fact that the special report requested from the organization was circulated only a few days ago, my delegation is asking for more time to study this document. С другой стороны, поскольку подготовленный этой организацией специальный доклад был распространен лишь несколько дней назад и учитывая серьезный характер этого вопроса, делегация моей страны просит предоставить дополнительное время для изучения этого документа.
A Chapter VII legal base also underlines the seriousness of our response to this issue and the binding nature of the requirement to establish sensible WMD controls. Тем фактом, что в качестве правовой основы используется глава VII, также подчеркиваются серьезный характер нашей реакции на эту проблему и обязательный характер требования установить над ОМУ разумный контроль.
Such acts have continued, with increasing seriousness. Такие акты продолжались и стали носить все более серьезный характер.
The seriousness of preference erosion in a number of LDCs was recognized. Был признан серьезный характер проблемы снижения преференций для ряда НРС.
Ms. Del Ponte once again emphasized the seriousness of that problem in Kosovo. Г-жа Дель Понте вновь подчеркнула серьезный характер этой проблемы в Косово.
There have been regular interactions at the highest level between the parties, indicating the seriousness of their commitment to the process. Между сторонами происходили регулярные контакты на самом высоком уровне, что указывает на серьезный характер их приверженности этому процессу.
Urges States to take measures to investigate the seriousness of the information; настоятельно призывает государства принять меры с целью выяснения, насколько серьезный характер носит такая информация;
The latest developments in this regard demonstrate the seriousness of this crisis, which must be approached comprehensively. Последние события в этой связи демонстрируют серьезный характер этого кризиса, к которому необходим всеобъемлющий подход.
These examples have been chosen randomly, in order to illustrate the seriousness of the problem. Эти примеры были выбраны наугад, с тем чтобы проиллюстрировать серьезный характер данной проблемы.
The potential seriousness of the problem was not foreseen some decades ago when it first emerged. Всего лишь несколько десятилетий назад, когда эта проблема возникла впервые, никто не мог предвидеть, что она может приобрести такой серьезный характер.
In April 2013 the UNODC Commission on Crime Prevention and Criminal Justice adopted a resolution on wildlife crime urging its seriousness and calling for increased international cooperation. В апреле 2013 года Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию УНП ООН приняла резолюцию о борьбе с преступлениями против живой природы, в которой она особо подчеркнула серьезный характер подобных преступлений и призвала к активизации международного сотрудничества в этой области.
Publish widely in the media the scale and seriousness of the practice широко освещать в СМИ масштабы и серьезный характер проблемы;
Since 2008, Reporters Without Borders (RSF-RWB) urged Bolivia to acknowledge the seriousness of recent crimes against media workers and to undertake thorough investigations. С 2008 года организация "Репортеры без границ" (РБГ) настоятельно призывает Боливию признать серьезный характер недавних преступлений против работников СМИ и провести тщательные расследования.
The Committee had drawn the attention of the Supreme Court to the seriousness of those cases and had called on it to examine them. Комитет обратил внимание Верховного суда на серьезный характер этих дел, предложив Суду рассмотреть их.
All of this indicates the seriousness of the Government, which was welcomed by the Secretary-General in his report. Все это указывает на серьезный характер намерений правительства страны, и это отмечается Генеральным секретарем в его докладе.
Delegates of the Pacific small island developing States supported this view, noting the seriousness of drought in their region and its negative impact on sustainable development. Представители малых островных развивающихся государств района Тихого океана поддержали эту точку зрения, отметив серьезный характер засухи в их регионе и ее негативное воздействие на устойчивое развитие.
The Committee urges the State party, in view of the seriousness of the acts concerned, to: Комитет, принимая во внимание серьезный характер представленных фактов, настоятельно призывает государство-участник: