Английский - русский
Перевод слова Sentencing
Вариант перевода Наказание

Примеры в контексте "Sentencing - Наказание"

Примеры: Sentencing - Наказание
If a statutory penalty for an offence changes between the time when the offender committed it and the time when the offender is sentenced for it, the lesser statutory penalty applies for the purposes of sentencing the offender. Если установленное законом наказание за правонарушение меняется в период между временем совершения правонарушения и временем вынесения приговора за него правонарушителю, то для целей вынесения приговора правонарушителю применяется меньшее установленное законом наказание.
The Ministry of Justice should further introduce sentencing reforms to provide juveniles with the benefit of alternative sentences so that imprisonment is not applicable in cases of a minor nature and is not necessarily the rule in more serious cases. Министерству юстиции следует и впредь заниматься реформой системы наказаний, с тем чтобы несовершеннолетним назначались альтернативные виды наказаний, позволяющие избегать лишения свободы в случае совершения мелких правонарушений и не назначать такое наказание в обязательном порядке в случае более серьезных правонарушений.
Did the State party agree with the finding of a government committee that mandatory sentencing had a discriminatory impact on indigenous people and was inconsistent with articles 2 and 5 of the Convention? Соглашается ли государство-участник с выводом правительственного комитета о том, что обязательное по закону наказание имеет дискриминационное воздействие на коренные народы и не совпадает с требованиями статей 2 и 5 Конвенции?
The law and detention (pre-trial detention, sentencing procedure, alternative sentences, overcrowding, reforms, etc.) право и содержание под стражей (предварительное содержание под стражей, процедура исполнения жалоб, альтернативное наказание, перенаселенность, реформа...);
[If a sentence of imprisonment is imposed, the actual period of imprisonment to be served by the convicted person shall be reduced by the time which he or she has already been detained prior to sentencing.] [Если назначается наказание в виде лишения свободы, в фактический срок наказания, который должен отбыть осужденный, засчитывается время, в течение которого он находился под стражей до вынесения приговора.]
(a) The transfer of sentenced prisoners as quickly as possible from the local prison or remand centre where they are held before conviction and sentencing to the prison or young offender institution where they will serve their sentence; а) по возможности скорейший перевод приговоренных заключенных из местной тюрьмы или учреждения для рецидивистов, где они содержатся до осуждения и вынесения приговора, в тюрьму или в исправительное учреждение для молодых правонарушителей, в которых они будут отбывать свое наказание;
Sentencing practice shows that courts usually impose custodial penalties on persons convicted of offences in this category. Практика назначения наказания показывает, что в отношении осужденных, совершивших преступления данной категории, судами в основном избирается наказание связанное с лишением свободы.
Principles of Criminal Responsibility, Punishment and Sentencing Принципы уголовной ответственности, наказание и вынесение приговора
3.8 The author claims a violation of article 15, paragraph 2, as he has been denied access to a more lenient penalty than that afforded to people who were sentenced after the enacting of the Sentencing Act 2002. 3.8 Автор заявляет о нарушении пункта 2 статьи 15, поскольку он был лишен возможности получить более мягкое наказание, чем наказание для лиц, приговоры которым выносились после принятия Закона о назначении и исполнении наказаний 2002 года.
The British Government has recently set out its vision of more effective punishment and rehabilitation of offenders in the Green Paper "Breaking the Cycle, Effective Punishment, Rehabilitation and Sentencing of Offenders". Британское правительство недавно представило свою концепцию более эффективного наказания и реабилитации правонарушителей в "Зеленой книге" под названием "Разорвать порочный круг: эффективное наказание, реабилитация и осуждение правонарушителей".
The question here is sentencing. Вопрос лишь в том, каково наказание.
Punishment and sentencing under Uzbek law Наказание и его назначение в соответствии с законодательством Республики Узбекистан
Up to then, prison sentencing was envisaged for the criminal offence of insult and defamation. До внесения этих изменений за совершение уголовного правонарушения в форме оскорбления и диффамации закон предусматривал наказание в виде тюремного заключения.
It is this A.D.A.'s opinion that it's my duty to advocate for a fair and just sentencing in this case. Это мнение прокуратуры, что мой долг ратовать за беспристрастность и назначить наказание в этом деле.
This is done by the sentencing judge making a declaration of time already served. Это делается определяющим наказание судьей, который объявляет продолжительность уже отбытого наказания.
The pre-sentencing hearing will be held in September 1998 and sentencing will take place after the end of that month. Назначенное этому лицу наказание будет объявлено до конца сентября 1998 года, и в течение этого периода времени будет проведено предварительное судебное заседание для провозглашения приговора.
The Government may consider arrangements whereby a court can take into account racial motivation as an aggravating feature within existing maximum penalties when sentencing, to ensure that perpetrators of racial violence are properly convicted and punished. Правительство может рассмотреть меры, позволяющие судам признавать расовые мотивы в качестве отягчающих обстоятельств, назначая максимальное наказание при вынесении приговоров, чтобы обеспечить должное осуждение и наказание виновных в расовом насилии.
The reviewers were also informed of an entrenched sentencing principle in the Courts of Papua New Guinea, whereby an accused person who cooperates with law enforcement authorities will receive part of their sentence reduced. Экспертам, проводившим обзор, было также сообщено о том, что в судах Папуа-Новой Гвинеи закрепилась практика вынесения приговора, согласно которой обвиняемому, сотрудничающему с правоохранительными органами, наказание смягчается.
The Committee notes that, according to the information provided by the State party's delegation, 50 cases of torture reached the sentencing stage during the period under review, with sentences ranging between 6 months' and 27 years' imprisonment. Комитет отмечает, что по информации делегации государства-участника в рассматриваемый период до суда были доведены 50 дел о пытках и при этом были вынесены приговоры, предусматривающие наказание в виде лишения свободы на срок от 6 месяцев до 27 лет тюремного заключения.
The Court reasoned that the sentence of one year was demonstrably unfit because the trial judge failed to properly consider the appropriate sentencing principles under ss. 718,718.1 and 718.2 of the Criminal Code. Суд счел, что наказание в виде лишения свободы на срок в один год было явно недостаточно суровым, поскольку суд первой инстанции не принял должным образом во внимание соответствующие принципы назначения наказания по статьям 718,718.1 и 718.2 Уголовного кодекса.
Even the Attorney-General of Victoria had stated that he planned to raise the issue at the State/Commonwealth Attorneys-General meeting, because in his view mandatory sentencing was racist and unethical and deliberately targeted a particular group in the community. Даже генеральный прокурор Виктории заявил, что он планирует поднять этот вопрос во время встречи генеральных прокуроров штатов/Союза, поскольку, по его мнению, обязательное по закону наказание является расистским и неэтичным и преднамеренно делает мишенью определённую общинную группу.
The alternative sentencing policy focuses on the following: mediation and restorative justice; provisional remedy; conditional stay of proceeding, sentence transaction; and rights restriction sentencing. Политика в отношении альтернативных мер наказания предусматривает следующее: посредничество и восстановительное правосудие; временные меры правовой защиты; отсрочка судопроизводства, договоренность о мере наказания; а также наказание в виде ограничения прав.
However, mandatory sentencing legislation has no real application to adults because by the time the adults are subject to the mandatory sentencing regime the sentence to be imposed would be in excess of 12 months anyway. Однако законодательство об обязательном назначении наказания не имеет реального применения к взрослым, поскольку к тому времени, когда на взрослых будет распространяться режим обязательного назначения наказания, наказание, которое должно быть назначено, будет в любом случае превышать 12 месяцев.
The Sentencing Act and the New Zealand Bill of Rights Act both contain the right to a lesser penalty if the penalty for an offence is reduced between the time of commission of the offence and sentencing. В Новой Зеландии и Закон о вынесении приговоров, и Закон о билле о правах содержат положения о праве на более мягкое наказание, если срок наказания за совершение преступления уменьшается в период между совершением преступления и вынесением наказания.
An Aboriginal offender's sentence, whether given using a sentencing conference or using standard sentencing procedures, may include a requirement to participate or continue in an intervention programme. Наказание аборигена-правонарушителя, вынесенное с использованием либо совещания по назначению наказания, либо стандартных процедур назначения наказания, может предусматривать требование об участии или продолжении участия в воспитательной программе.