Secondly, a good understanding of national positions, coupled with sensitivity for the concerns that drove them and a desire to find ways to accommodate them, were all needed in order to aspire to a universal instrument. |
Во-вторых, глубокое понимание национальных позиций в сочетании с осознанием озабоченности, которая лежит в их основе, и желание найти пути для учета такой озабоченности крайне необходимы для достижения успеха в разработке универсального документа. |
This figure has been adjusted to take into account a variation between the reservoir simulation model report prepared by this consultant for KPC's claim, and the base case used as a starting point for the various simulation sensitivity runs. |
19 Этот показатель был скорректирован для учета различий, существующих между имитационным исследованием коллектора, подготовленным этим консультантом для претензии "КПК", и базовым исследованием, использованным в качестве исходной точки для различных циклов анализа чувствительности модели. |
(e) Greater sensitivity to gender dimensions of environmental planning and management and ensuring the mainstreaming of gender in designing solutions to emerging and contemporary environmental challenges. |
ё) Уделение большого внимания гендерным аспектам экологического планирования и регулирования, а также обеспечение учета гендерных факторов в разработке урегулирования возникающих и существующих экологических проблем. |
Although the discussions are considered very useful in clarifying various elements of cost recovery policy, increasing cost sensitivity and promoting a cost accounting culture, they have only led to some limited outcomes. |
Хотя эти дискуссии считаются чрезвычайно полезными для уточнения различных элементов политики возмещения расходов, повышения степени чувствительности организаций к размерам расходов и для поощрения становления культуры учета расходов, они привели лишь к некоторым ограниченным результатам. |
Within the context of the Desertification Information System for the Mediterranean project, OSS has contributed towards the methodology for developing charts of desertification sensitivity around the shores of the Mediterranean. |
В рамках проекта Системы информации по вопросам опустынивания для учета потребностей стран Средиземноморского региона ОСС вносил вклад в разработку методологии составления карт районов с повышенным риском опустынивания вдоль берегов Средиземного моря. |
Parties also pointed out the importance of taking the human dimension into account in climate change research in the area of impacts, vulnerability and adaptation, especially when assessing adaptation, adaptive capacity, sensitivity and vulnerability. |
Стороны также отметили важность учета антропогенного измерения в исследованиях изменения климата в области воздействий, уязвимости и адаптации, особенно при оценке адаптации, адаптационного потенциала, чувствительности и уязвимости. |
As a result, only in 1998 did the Declaration on the Guiding Principles of Demand Reduction include a reference to human rights and the Universal Declaration of Human Rights and highlighted principles such as participation of the community, sensitivity to culture and gender. |
В результате лишь в 1998 году в Декларацию о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики была включена ссылка на права человека и Всеобщую декларацию прав человека и были подчеркнуты такие принципы, как участие общества, необходимость учета культурных особенностей и гендерных факторов. |
The Task Force recommended that further consideration should be given to target setting and the sensitivity analysis of the approach ensuring that both health and ecosystem effects were addressed and that results covered all Parties to the Convention where possible; |
Целевая группа рекомендовала продолжить уделять внимание установлению целевых показателей и анализу чувствительности данного подхода для обеспечения учета воздействия как на здоровье, так и экосистемы, а также того, чтобы результаты охватывали, по мере возможности, все Стороны Конвенции; |
Sensitivity simulation with no surface emissions from source region |
Моделирование чувствительности без учета поверхностных выбросов из региона-источника |
It should also ensure that the prison wardens involved in dealing with female and juvenile prisoners are trained to deal with the necessary sensitivity and characteristics required. |
Ему также следует обеспечить, чтобы штат тюремных надзирателей, в функции которых входит обращение с заключенными-женщинами и несовершеннолетними заключенными, был надлежащим образом подготовлен в плане деликатного обращения с этой категорией заключенных и учета их особых потребностей. |
However, it is worth recalling the efforts that JNCW is making through its work with the Civil Service Commission to heighten the sensitivity of supervisory committees and delegate selection procedures in the context of its gender mainstreaming plan. |
Вместе с тем необходимо упомянуть об усилиях, прилагаемых ИНКЖ через Комиссию по гражданской службе для повышения восприимчивости контрольных комитетов и процедур отбора кандидатов в контексте своего плана по обеспечению учета гендерного фактора. |
Among the objectives of the consultancy is the preparation of a methodology for the incorporation of due sensitivity to gender issues in the design, implementation and follow-up of new CIREFCA projects and the establishment of a training plan for officials working with uprooted women. |
В числе вопросов, которыми он занимается, можно назвать подготовку методологии для более широкого учета вопросов положения женщин в разработке, осуществлении и последующей деятельности по новым проектам МКЦАБ и разработку учебного плана для сотрудников, занимающихся перемещенными женщинами. |
In Kyrgyzstan, the adviser has supported government efforts to create local conflict-prevention mechanisms and worked closely with various government institutions to review proposed legislation for conflict sensitivity. |
В Кыргызстане советник поддерживает усилия правительства по созданию местных механизмов предотвращения конфликтов и тесно сотрудничает с различными правительственными ведомствами в проведении обзора предлагаемого законодательства по вопросам учета факторов, приводящих к конфликтам. |
The organization provided training on conflict sensitivity to UNDP in Nepal in 2010. |
"Интернэшнл алерт" организовывала обучение для ПРООН по вопросам учета аспектов, связанных с конфликтами, в 2010 году в Непале. |
Field offices have also made sustained efforts to mainstream gender issues in order to promote gender awareness and sensitivity. |
Отделения на местах также последовательно прилагали усилия для обеспечения учета гендерных вопросов, с тем чтобы способствовать повышению осведомленности и более глубокому пониманию гендерной проблематики. |
As part of the promotion on ecological sensitivity, Tarumitra's share of work: (a) Establishment of Nature Clubs in high schools and colleges. |
В рамках деятельности по обеспечению учета интересов окружающей среды «Тарумитра» осуществляет следующую деятельность: а) создание клубов любителей природы в старших классах школ и колледжах. |
The note outlines principal strategies, including identifying the root causes of conflict and violence factors affecting children and integrating conflict sensitivity and peacebuilding into strategies to reduce risks to children. |
В записке излагаются основные стратегии, в том числе выявление коренных причин конфликтов и вызывающих насилие в отношении детей факторов и включение задачи учета аспектов, связанных с конфликтами, и задачи миростроительства в стратегии уменьшения опасности причинения вреда детям. |
(c) Noted, in this connection, the importance of considering the sensitivity and appropriateness of questions, when such questions are asked, while welcoming the extension of the Washington Group's scope of work to include the measurement of child disability; |
с) отметила в этой связи важность учета при проведении опросов соображений, связанных с сенситивностью и уместностью вопросов, выразив при этом удовлетворение в связи с включением в работу Вашингтонской группы критериев детской инвалидности; |