Английский - русский
Перевод слова Sensitivity
Вариант перевода Осведомленности

Примеры в контексте "Sensitivity - Осведомленности"

Примеры: Sensitivity - Осведомленности
That affliction must be removed from the world map, through increased sensitivity, action and advocacy at the national level and increased international cooperation. Это бедствие должно быть стерто с карты мира путем повышения уровня осведомленности, принятия соответствующих мер и пропаганды на национальном уровне, а также на основе расширения международного сотрудничества.
Work with the media - for further public and media sensitivity rising. Работа со СМИ - в целях повышения осведомленности в обществе и в СМИ.
Measures to publicize the employment programmes and to promote greater sensitivity to disabled persons: Были проведены мероприятия по ознакомлению с услугами, предоставляемыми программами по трудоустройству, и по повышению осведомленности относительно инвалидов:
Attributing lack of awareness or sensitivity of the gender specificity of violence to the delay in finalizing the domestic violence legislation was completely uncalled for since it was definitely not the case. Приписывание недостатка информации или осведомленности о гендерной специфике насилия задержке в завершении внутреннего законодательства о бытовом насилии совершенно необоснованно, поскольку последнее не является причиной.
Programmes and projects have raised society's awareness of and sensitivity to specific and general problems related to development cooperation. Этому способствовали программы и проекты в области повышения уровня информированности и осведомленности общества по глобальным проблемам и конкретным вопросам, касающимся сотрудничества в целях развития.
They require a multidimensional approach, political will, and active participation on the part of the indigenous people themselves, based on respect for differences and intercultural sensitivity. Они требуют к себе многогранного подхода, политической воли и активного участия самих коренных народов на основе уважения различий и межкультурной осведомленности.
(c) Growing sensitivity towards and respect for citizens' needs; с) углубление осведомленности о потребностях граждан и их уважение;
Ensuring the most effective use of military and civil defence assets requires well-defined roles and responsibilities, clear channels of communication, and respect for and an appropriate level of sensitivity to humanitarian principles. Для обеспечения наиболее эффективного использования средств вооруженных сил и сил гражданской обороны необходимы четкое определение функций и обязанностей, надежные каналы связи, соблюдение гуманитарных принципов и соответствующая степень осведомленности о них.
During the Finnish Presidency of the European Union, Finland consistently underlined the need for promoting compliance with and giving visibility to international humanitarian law as well as increasing the sensitivity of the European Union experts and policymakers to its violations. В период председательства в Европейском союзе Финляндия неизменно подчеркивала необходимость поощрения соблюдения и пропаганды международного гуманитарного права, а также углубления осведомленности экспертов и сотрудников директивных органов Европейского союза о его нарушениях.
In 2000, several training courses and workshops were held within the Ministry of Agrarian Development, with the intent of establishing a new culture in the work place, by eliminating prejudice and promoting sensitivity in the players directly involved in this process. В 2000 году в рамках Министерства аграрной реформы был организован ряд учебных курсов и семинаров в целях формирования новой культуры отношений на рабочем месте путем искоренения предрассудков и повышения осведомленности тех, кто непосредственно участвует в этом процессе.
The newly appointed Inspector General of the national police has initiated a number of important human rights-related investigations and is promoting the development of enhanced human rights sensitivity within the force. Недавно назначенный Генеральный инспектор национальной полиции выступил инициатором проведения ряда важных расследований, связанных с правами человека, и содействует повышению уровня осведомленности о правах человека среди полицейских.
In addition, we are now in the process of planning educational campaigns in the media and in schools to increase sensitivity to children's rights and to raise public awareness. Помимо этого, в настоящее время мы планируем просветительские кампании в средствах массовой информации и в школах по повышению осведомленности о правах ребенка и по углублению общественной сознательности.
"Increased awareness of and sensitivity to the plight of the urban poor, and enhanced cooperation and partnership in slum upgrading initiatives in line with the Millennium Development Goal on 'cities without slums'". «Расширение осведомленности о тяжкой участи городской бедноты и углубление ее понимания, а также активизация сотрудничества и партнерских отношений в осуществлении инициатив, направленных на благоустройство трущоб, в соответствии со сформулированной в Декларации тысячелетия целью ликвидации трущоб в городах».
Please describe steps taken to further develop and implement sensitivity and awareness training for law enforcement officials, prosecutors and judges as well as training on the application of the existing trafficking law. Просьба сообщить о шагах, предпринятых в целях дальнейшей разработки и осуществления подготовки для повышения осведомленности и информированности сотрудников правоохранительных органов, прокуроров и судей, а также подготовки по вопросам применения действующего законодательства о борьбе с торговлей людьми.
Work was under way to address disability-related issues with greater sensitivity in society as a whole, to encourage greater receptivity towards persons with disabilities, and to involve the public in integrating persons with disabilities into mainstream society. Ведется работа по дальнейшему формированию в обществе толерантного отношения к проблемам инвалидности, повышению осведомленности общества в этих вопросах и вовлечению населения в деятельность по социальной интеграции инвалидов.
The organization also aims to develop public awareness and sensitivity. Организация также добивается повышения уровня осведомленности общественности и осознания ею важности этой работы.
It aims at increasing awareness and sensitivity of national judicial establishments to the role, functions and procedures of the Court. Он нацелен на повышение уровня осведомленности и информированности национальных судебных учреждений о роли, функциях и процедурах Суда.
NGOs participated in public debate and promoted awareness and sensitivity to human rights issues through education and sponsoring legislative proposals. НПО участвуют в общественных дискуссиях и содействуют повышению осведомленности о вопросах прав человека и их пониманию на основе образования и внесения законодательных предложений.
The trainings were organized for the purposes of creating awareness and sensitivity. Курсы были организованы с целью повышения осведомленности и внимания к проблеме.
This campaign aimed primarily at raising awareness in the society and increasing social sensitivity on the issue of violence against women. Главная задача указанной кампании состояла в повышении осведомленности общественности и привлечении внимания к проблеме насилия в отношении женщин.
The Government should be commended for having taken measures to increase public awareness of and sensitivity towards issues of racial discrimination. Заслуживает одобрения деятельность правительства в области повышения осведомленности широкой общественности по вопросам расовой дискриминации и восприимчивости общества к этим проблемам.
Given Kuwaiti women's high level of education, doing so would be a simple and effective means of increasing sensitivity to women's rights. Учитывая высокий уровень образованности женщин Кувейта, это было бы простым и эффективным средством повышения осведомленности общества о правах женщин.
Women's NGOs and other agencies have also contributed to raising awareness and increasing the sensitivity of the public at large to this critical malady. Женские НПО и другие учреждения также содействовали работе по повышению осведомленности и информированности общества в целом об этом серьезном бедствии.
Raising public awareness and sensitivity to the problem of elder abuse. повышение осведомленности и восприимчивости общественности в отношении проблемы дурного обращения с престарелыми.
The Directorate General also has the following activities and studies aimed at raising awareness and sensitivity rising: Кроме того, Генеральное управление выполняет также следующие мероприятия и исследования, цель которых заключатся в повышении осведомленности и внимания к гендерной проблематике: