In that context, it is clear that we are confronting a grave and imminent threat to international peace and security: the possibility that non-State actors might gain access to WMD and sensitive materials. |
В этой связи совершенно ясно, что мы сталкиваемся с серьезной и неотвратимой угрозой международному миру и безопасности: возможностью того, что негосударственные субъекты могут получить доступ к оружию массового уничтожения и материалам двойного назначения. |
Trafficking in sensitive materials continued to be a source of concern for the international community yet existing multilateral instruments, including the Non-Proliferation Treaty, could not alone counter the risks of nuclear terrorism. |
Торговля материалами двойного назначения по-прежнему вызывает обеспокоенность у международного сообщества, при этом существующие многосторонние документы, включая Договор о нераспространении ядерного оружия, сами по себе не могут снизить риск ядерного терроризма. |
General licenses can be issued only for the export of dual - use goods, with the exception of sensitive and very sensitive goods. |
Общие лицензии могут выдаваться только на экспорт товаров двойного назначения, за исключением чувствительных и очень чувствительных товаров. |
Latvia has developed and is implementing a strict and effective export control system over sensitive dual use and strategic goods and technologies, including nuclear materials. |
Латвия разработала и ввела систему строгого и эффективного контроля за экспортом регламентируемых стратегических товаров и технологий двойного назначения, включая ядерные материалы. |
China has promulgated a series of laws and regulations and established a complete export-control mechanism covering sensitive technologies and items in the nuclear, biological, chemical and missile fields. |
В Китае принят ряд законов и норм и установлен всеобъемлющий механизм контроля над экспортом, охватывающий технологии и материалы двойного назначения в ядерной, биологической, химической и ракетной областях. |
We also welcome the German proposal of a multilateral enrichment sanctuary project, which offers a perspective for countries to gain full and independent ownership of enrichment capacities without further proliferation of sensitive nuclear technologies. |
Мы приветствуем также предложение Германии о создании международного предприятия по обогащению урана, которое открывает перед странами перспективу получить в свое полное и независимое владение производственные мощности по обогащению, так чтобы при этом не происходило дальнейшего распространения ядерных технологий двойного назначения. |
China has already established a comprehensive export control system for nuclear, biological, chemical, missile and other sensitive items and technologies as well as all military products. |
Китай уже создал комплексную систему контроля за экспортом в отношении ядерных, биологических, химических, ракетных и других компонентов и технологий двойного назначения, а также всей военной продукции. |
There is an urgent necessity for a range of international, regional and national efforts to promote more stringent controls on sensitive exports, especially to countries of concern that are engaged in proliferation activities and to those involved in supporting terrorism. |
Необходимо в безотлагательном порядке приложить ряд усилий на международном, региональном и национальном уровнях в целях содействия ужесточению контроля за экспортом материалов и технологий двойного назначения, особенно в вызывающие озабоченность страны, которые занимаются распространением, и в страны, которые принимают участие в поддержке терроризма. |
Incidents of transfers of such sensitive materials and technology indicate that the proliferation of weapons of mass destruction is a grave concern for all, as these transfers may affect or have implications for any State. |
Случаи передачи таких материалов и технологий двойного назначения свидетельствуют о том, что распространение оружия массового уничтожения представляет собой серьезную проблему для всех, поскольку такая передача может затрагивать любое государство и может иметь для него серьезные последствия. |
Brazil has incorporated in its legislation all norms related to the protection of sensitive materials and equipment derived from the various international agreements and control regimes to which the country is a party, as well as guidelines adopted by international organizations, such as IAEA and IMO. |
Бразилия включила в свое законодательство все нормы, связанные с защитой материалов и оборудования двойного назначения, вытекающие из различных международных соглашений и режимов контроля, участниками которых является страна, а также руководящих принципов, принятых международными организациями, такими, как МАГАТЭ и ИМО. |
That order includes a catch-all provision prohibiting the export of materials and items designated for WMD and establishes licensing requirements for sensitive items based on the lists of the Australia Group and the Nuclear Suppliers Group. |
Это постановление включает комплексное положение, запрещающее экспорт материалов и предметов, предназначенных для ОМУ, и устанавливает требование о лицензировании для предметов двойного назначения на основе перечней, подготовленных Австралийской группой и Группой ядерных поставщиков. |
Canada deplores that country's failure to return to the November 2004 voluntary suspension of all sensitive nuclear activities in order to restore the international community's confidence in the peaceful nature of its nuclear programme. |
Канада выражает сожаление в связи с отказом этой страны вернуться к объявленной в ноябре 2004 года добровольной приостановке всех видов ядерной деятельности двойного назначения, с тем чтобы международное сообщество вновь поверило в мирный характер его ядерной программы. |
We are therefore concerned that proposals are being made, not least those related to the use of sensitive material and technologies, which may infringe on the inalienable right of all countries to the peaceful uses of such technologies, consistent with their Treaty obligations. |
Поэтому мы обеспокоены некоторыми предложениями - не в последнюю очередь предложениями, касающимися применения материалов и технологий двойного назначения, - которые могут быть расценены как посягательство на неотъемлемое право всех стран использовать в мирных целях такие технологии в соответствии с их обязательствами по Договору. |
In the case of dual-use goods in the non-conventional field, a special committee, composed of members of several ministries, supervises licensing in especially sensitive cases. |
В особо серьезных случаях, касающихся использования товаров двойного назначения в нетрадиционных областях, контроль за выдачей лицензий осуществляет специальный комитет, в состав которого входят представители ряда министерств. |
At the national level, Thai concerned agencies are in the process of developing an integrated export control system, incorporating licensing and enforcement, to enhance Thailand's capability in controlling weapons of mass destruction-related materials, particularly sensitive dual-use items. |
На национальном уровне соответствующие структуры Таиланда занимаются созданием комплексной системы экспортного контроля, включающей лицензирование и правоприменительную деятельность, в целях укрепления потенциала Таиланда по контролю за материалами, связанными с оружием массового уничтожения, особенно за стратегическими товарами двойного назначения. |
Such special attention is now being devoted by a growing number of countries to exports of sensitive dual-use items related to the nuclear industry or having possible application to the production of weapons of mass destruction and their delivery means. |
В настоящее время все большее число стран уделяют такое особое внимание экспорту чувствительных товаров двойного назначения, которые связаны с ядерной промышленностью или могут использоваться при производстве оружия массового уничтожения и систем его доставки. |
Local suppliers of sensitive dual-use items should be advised to consult with export licensing authorities as early as possible with regard to non-repetitive export transactions that may raise "red flags" because of their novelty or circumstance. |
Местным поставщикам чувствительных товаров двойного назначения следует рекомендовать проводить на как можно более раннем этапе консультации с органами по лицензированию экспорта в отношении единовременных экспортных операций, которые могут вызывать подозрения в силу своего необычного характера или обстоятельств их осуществления. |
In fact, the national program's main goal should be the incorporation of agents and experts as partners in the control of sensitive goods and supervision of science. |
В сущности, основная цель национальной программы должна состоять во включении субъектов и экспертов в качестве партнеров в рамках контроля товаров двойного назначения и надзора за наукой. |
Based on the principle of general freedom of foreign trade, Hungary has a wide-ranging system of legal provisions that can be used to control transfers of sensitive material. |
В соответствии с принципом общей свободы внешней торговли в Венгрии имеется широкая законодательная база, которая может использоваться для контроля за передачей материалов двойного назначения. |
Under EU Regulation 1334, the control lists of the four dual-use regimes are brought together in a single instrument, which sets out the procedures governing EU member States with regard to the export of sensitive weapons of mass destruction-related dual-use goods from the European Union. |
В соответствии с правилом 1334 ЕС контрольные перечни четырех режимов двойного назначения были объединены в одном документе, в котором излагается процедура, регулирующая деятельность государств - членов ЕС в связи с экспортом специальных товаров двойного назначения, имеющих отношение к оружию массового уничтожения, из стран Европейского союза. |
The amendments to the Act provide the legal authority for Norway to take action with regard to transfers that may facilitate acts of terrorism and introduce controls on brokering of certain sensitive dual use items between two third countries. |
В отношении Закона они предусматривают наделение Норвегии законными полномочиями принимать меры в отношении актов передачи, которые могут способствовать совершению актов терроризма, а также введение контроля за посреднической деятельностью, связанной с торговлей определенными стратегическими товарами двойного назначения между двумя третьими странами. |
The control of dual-use goods and technologies exports is in force since 1992 and covers nuclear, chemical, biological, missile-technology and other sensitive industrial items (goods, technologies and equipment) considered to be of strategic importance. |
Контроль за экспортом товаров и технологий двойного назначения действует с 1992 года и охватывает ядерную, химическую, биологическую и ракетную технологию, а также другие чувствительные промышленные предметы (товары, технологии и оборудование), имеющие стратегическое значение. |
Romania implements the control lists of the Wassenaar Arrangement in the field of Dual- Use goods through Government Decision 467/1999, Annex 1 and Government Decision 20/2000 on export control of sensitive and very sensitive dual-use items. |
Румыния осуществляет контрольные перечни Вассенаарских договоренностей в области товаров двойного назначения посредством постановления правительства 467/1999, приложение 1, и постановления правительства 20/2000 о контроле за экспортом чувствительных и очень чувствительных товаров двойного назначения. |
With regard to transfers of sensitive goods, Germany welcomes regular exchanges of information with other countries on the smuggling of weapons, explosives and other sensitive materials to curtail and/or prevent acts of terrorism. |
Что касается передачи материалов двойного назначения, Германия приветствует регулярный обмен информацией с другими странами относительно контрабанды оружия, взрывчатых веществ и других материалов двойного назначения в целях борьбы и/или предупреждения актов терроризма. |
The FDD is a mandatory document that has to be presented in submitting an Import Licence Application for arms, munitions and other military goods, and for dual-use sensitive and very sensitive goods and technologies. |
ДКЦИ является обязательным документом, который должен представляться вместе с заявкой на получение импортной лицензии в отношении оружия, боеприпасов и других товаров военного назначения, а также чувствительных и очень чувствительных товаров и технологий двойного назначения. |