Английский - русский
Перевод слова Self-government
Вариант перевода Самоуправление

Примеры в контексте "Self-government - Самоуправление"

Примеры: Self-government - Самоуправление
Mr. Picardo (Chief Minister of Gibraltar) said that, fifty years after Gibraltar's representatives had told the Special Committee on decolonization that their aim was self-government, a status had been achieved that was self-government, short of independence. Г-н Пикардо (главный министр Гибралтара) говорит, что через пятьдесят лет после того, как представители Гибралтара уведомили Специальный комитет по деколонизации о том, что их целью является самоуправление, был достигнут статус самоуправления, но не независимости.
It also decides on constitutional complaints filed against individual decisions of state administrative bodies, units of local and regional self-government and legal persons vested with public powers, when such decisions violate human rights and basic freedoms and the right to local and regional self-government. Суд также выносит решения по конституционным жалобам, поданным на отдельные решения государственных административных органов, местных или региональных органов самоуправления и юридических лиц, наделенных государственными властными полномочиями, когда такие решения нарушают права человека и основные свободы, а также право на местное и региональное самоуправление.
Local government and self-government are exercised by citizens through local Councils of People's Deputies, executive and administrative organs, organs of territorial public self-government and local referendums and meetings and other forms of direct participation in State and public affairs (art. 117). На местах управление и самоуправление осуществляется гражданами через местные Советы депутатов, исполнительные и распорядительные органы, органы территориального общественного самоуправления, местные референдумы, собрания и другие формы прямого участия в государственных и общественных делах (статья 117).
In 2005, the Government of the Faroes and the Government of the Kingdom of Denmark agreed on a new negotiated settlement that is composed of two new arrangements, which in concert establish full internal self-government as well as a certain degree of external self-government. В 2005 году правительство Фарерских островов и правительство Королевства Дания достигли договоренности о новом договорном решении, состоящем из двух новых договоренностей, согласно которым одновременно устанавливалось полное внутреннее самоуправление и признавалась определенная доля самоуправления во внешних делах.
When exercising their right to self-determination, indigenous peoples have a right to autonomy or self-government in matters concerning their internal and local affairs, and a right to an arrangement for financing their self-government functions, cf. article 4. При осуществлении своего права на самоопределение коренные народы имеют право на автономию или самоуправление в решении вопросов, касающихся их внутренних или местных дел, и право на создание механизма финансирования своих функций в области самоуправления согласно статье 4.
Quality, clarity and consistency of judgments"; "Judicial self-government and division of tasks of judges in Estonia"; "Training and appointment of judges. Качество, четкость и последовательность судебных решений»; «Судейское самоуправление и распределение задач среди судей в Эстонии»; «Обучение и назначение судей.
Also, the Government had defined specific policies guaranteeing the rights of populations of African descent to a collective territory, self-government and autonomy in their decisions, as well as on specific health and education policies. Кроме того, правительство разработало конкретные стратегии, гарантирующие права лиц африканского происхождения на коллективную территорию, самоуправление и независимость в принятии своих решений, а также на особую политику в области здравоохранения и образования.
While the Government had acknowledged that the Sami Parliament constituted a body through which the Sami people could exercise its right to self-government, it still functioned as both a popularly elected body and a State administrative agency. Хотя правительство признало, что саамский парламент является органом, в рамках которого саамский народ может осуществлять свое право на самоуправление, он до сих пор функционирует с одной стороны как орган, избираемый народом, а с другой как государственное административное учреждение.
It did so because the then regime in Belgrade had not just unilaterally deprived Kosovo of its powers of self-government, thereby triggering a rebellion; it had tried in 1999 to expel the majority population from the territory of Kosovo. Это было сделано в силу того, что режим в Белграде не только в одностороннем порядке лишил Косово его полномочий на самоуправление, что и вызвало мятеж; он пытался в 1999 году изгнать большинство населения с территории Косово.
Argentina should at least recognize that self-government existed on the Islands, since the current Argentine Government preferred to hold talks regarding the Islands through only the Government of the United Kingdom, which was not at all conducive to political progress in the relations between the two countries. Она должна признать хотя бы, что на островах существует самоуправление, поскольку нынешнее аргентинское правительство предпочитает вести переговоры, касающиеся островов, только через правительство Соединенного Королевства, что отнюдь не способствует политическому прогрессу в отношениях между двумя странами.
The programme should also enable the transfer of power to the Territory, analyse and confirm the results of the act of self-determination, and confirm that a full measure of self-government had been achieved. Эта программа также должна позволить осуществить передачу власти территории, проанализировать и подтвердить результаты акта самоопределения и удостоверить, что достигнуто полное самоуправление.
In this regard, we strongly condemn the recent attempts to establish a Croat self-government in parts of Bosnia and Herzegovina, as well as the recent incidents of mob violence by Bosnian Serbs. В этой связи мы решительно осуждаем недавние попытки создать хорватское самоуправление в частях Боснии и Герцеговины, а также недавние акты насилия, совершенные группами боснийских сербов.
Indigenous peoples, in exercising their right to self-determination, have the right to autonomy or self-government in matters relating to their internal and local affairs, as well as ways and means for financing their autonomous functions. Коренные народы при осуществлении их права на самоопределение имеют право на автономию или самоуправление в вопросах, относящихся к их внутренним и местным делам, а также путям и средствам финансирования их автономных функций.
He says the first is the type associated with William Godwin that advocates self-government with a "progressive rationalism that included benevolence to others". Он говорит, что первый тип связан с Уильямом Годвином, который пропагандирует самоуправление с «прогрессивным рационализмом, который включает в себя доброжелательность к другим.»
During the action "Direct Action" called upon the students to strive for a free education, the rise of the monthly allowances and for the direct self-government in the universities. В ходе акции «Прямое действие» призывает студентов бороться за бесплатное образование, повышение стипендий, и за прямое самоуправление в вузах.
In 1887, a new constitution was drafted, providing for the right of self-governance of European Australians and in 1890, the act granting self-government to the colony was passed by the British Parliament. В 1887 году был подготовлен проект новой конституции Западной Австралии, предусматривающий право на самоуправление, и в 1890 году Палата общин Великобритании приняла закон, предоставивший колонии такое право.
Following the suspension of the 1846 Act, the Imperial Parliament moved again to grant New Zealand self-government with the New Zealand Constitution Act 1852, which repealed the earlier Constitution Act. После приостановки действия Закона 1846 года Имперский парламент решил предоставить Новой Зеландии самоуправление путём подписания в 1852 году нового Конституционного акта, который отменил предыдущий Акт 1946 года.
The self-government, the cultural autonomy, the recognition of the minority rights as group rights, and the provision of free choice of identity are pivotal elements of the law, which are unprecedented and forward-looking in international practice as well. Самоуправление, культурная автономия, признание прав меньшинств в качестве коллективных прав, а также предоставление свободного выбора национальной принадлежности являются основополагающими элементами законодательства, беспрецедентными по своему характеру и перспективными с точки зрения международной практики.
The majority inhabitants can normally not be considered as enclaved groups, since they enjoy a degree of self-government within that territory; under special circumstances they might nevertheless suffer the same problems as those in enclaved groups properly speaking. Большинство жителей обычно не могут считаться анклавными группами, поскольку они осуществляют в известной степени самоуправление на своей территории; при особых обстоятельствах, однако, они могут испытывать те же проблемы, которые испытывают, собственно, анклавные группы.
This essentially recognizes the rights of indigenous peoples to autonomy and self-government and to participate in the determination of the democratic and political systems under which we shall live, while simultaneously respecting the sovereignty and territorial integrity of the State. Это, по существу, является признанием прав коренных народов на автономию и самоуправление и участие в определении демократических и политических систем, при которых они будут жить, при одновременном уважении суверенитета и территориальной целостности государства.
The number of projects in each category was human rights (19), development and environment (105), education and culture (92), health (23), self-management and self-government (28) and public events and information (69). Число проектов по каждой категории составило: права человека (19), развитие и окружающая среда (105), образование и культура (92), здравоохранение (23), самостоятельность и самоуправление (28) и общественные мероприятия и информация (69).
The Chief Minister of Anguilla recommended that a new constitution, while not providing for a full measure of internal self-government, nevertheless grant a substantial degree of additional local responsibility to the Government of Anguilla. Главный министр Ангильи рекомендовал, чтобы в новой конституции, в которой полное внутреннее самоуправление предусмотрено не будет, были существенно расширены полномочия правительства Ангильи в вопросах управления на местном уровне.
To that end, and in view of the paucity of resources and the lack of basic infrastructure in the self-government areas, it is incumbent upon the international community to intensify its economic and financial support for development projects that would raise the citizens' standards of living. С этой целью и ввиду скудости ресурсов и отсутствия базовой инфраструктуры в областях, на которые распространяется самоуправление, на международное сообщество возлагается обязанность интенсифицировать свою экономическую и финансовую поддержку для разработки таких проектов, в результате осуществления которых был бы поднят уровень жизни граждан.
For many legal experts, the right to self-determination is a continuing right which includes the right to self-government in addition to the right to national independence. По мнению многих юристов-экспертов, право на самоопределение представляет собой постоянно действующее право, включающее в себя, помимо права на национальную независимость, право на самоуправление 51/.
Self-government agreements set out practical and workable arrangements for Aboriginal peoples to implement the inherent right of self-government and assume responsibility and control over matters internal to their communities and integral to their unique cultures, identities, traditions, languages and institutions. Соглашения о самоуправлении обеспечивают для коренных народов практические и реальные механизмы осуществления унаследованного права на самоуправление и осуществление обязанностей и контроля в отношении вопросов, которые имеют внутреннее значение для их общин и являются неотъемлемой частью их уникальной культуры, самобытности, традиций, языка и учреждений.