Английский - русский
Перевод слова Self-government
Вариант перевода Самоуправление

Примеры в контексте "Self-government - Самоуправление"

Примеры: Self-government - Самоуправление
Increased interest and communication across the Celtic nations in Celtic languages and culture during the 1960s and 1970s spurred on the popularisation of the Cornish self-government movement. Повышенный интерес к кельтским языкам и культуре, тесные связи между кельтскими народами в 1960-е и 1970-е годы стимулировали популяризацию движения за самоуправление Корнуолла.
The Constitution of Finland recognizes the right of self-government of the Saami people and that the Saami have linguistic and cultural self-government in their native region. В Конституции Финляндии признается право народа саами на самоуправление, а также предусматривается языковое и культурное самоуправление саами в районе их исконного проживания.
In 1983, the Government of Canada recognized the inherent right of self-government as an existing aboriginal right and established a process for negotiation of treaty or non-treaty agreements to implement aboriginal self-government. В 1983 году правительство Канады признало неотъемлемое право на самоуправление действующим правом коренных народов и начало процесс переговоров по договорным и недоговорным соглашениям, касающимся осуществления коренными народами права на самоуправление.
As reported above (see para. 9), Greenland obtained self-government in 2009. Как отмечалось выше (см. пункт 9), Гренландия получила полномочия на самоуправление в 2009 году.
Further capacity-building needs to continue as a matter of urgency both to ensure a solid foundation for municipal self-government and to prepare public administration officials for the huge undertaking of provisional self-government at the central level. Мероприятия по созданию потенциала необходимо в срочном порядке продолжить не только для того, чтобы заложить прочную основу для муниципального самоуправления, но и с тем, чтобы подготовить государственных административных работников к такому нелегкому делу, как временное самоуправление на центральном уровне.
Its growing self-government was consolidated by the election rights granted by King John in 1199 and 1215. Растущее самоуправление Лондона позволило ему выбрать себе права во время короля Иоанна в 1199 и 1215 годах.
Secessionists should have a reasonable claim to being a national group that, preferably, enjoyed stable self-government in the past on the territory they claim. У сепаратистов должно быть обоснованное притязание на то, чтобы быть национальной группой, которая, предпочтительно, осуществляла стабильное самоуправление в прошлом на территории, на которую они претендуют.
From the first days of our republic, the United States has recognized Indian tribes as political entities, with powers of self-government. С первых дней существования нашей республики Соединенные Штаты признают племена индейцев в качестве политических образований, наделенных правом на самоуправление.
The Administering Authority was pleased that the Council had recognized that budgetary and fiscal discipline over the past several years had significantly enhanced self-government in Palau. Управляющая власть с удовлетворением отметила, что Совет признал, что за последние несколько лет бюджетно-финансовая дисциплина в значительной мере укрепила самоуправление в Палау.
The draft Guam Commonwealth Act, if ratified, would alter the current relationship between the people of Guam and the administering Power and grant limited internal self-government. Проект закона о содружестве, в случае если он будет ратифицирован, изменит характер взаимоотношений между народом Гуама и управляющей державой и обеспечит ограниченное внутреннее самоуправление.
In this respect, it refers specifically to their right to self-government, taking into account the political aspirations of the peoples of those Territories. В этой связи речь идет конкретно об их праве на самоуправление с учетом политических чаяний населения этих территорий.
These seminars also provide a unique opportunity for interregional contacts between representatives of small island Non-Self-Governing Territories from the respective regions to share experiences gained in the struggle for internal self-government. Кроме того, эти семинары предоставляют уникальную возможность для межрегиональных контактов между представителями малых островных несамоуправляющихся территорий соответствующих регионов с целью обмена накопленным опытом борьбы за внутреннее самоуправление.
For indigenous peoples, autonomy and self-government are prerequisites for achieving equality, human dignity, freedom from discrimination and the full enjoyment of all human rights. Для коренных народов автономия и самоуправление являются предпосылками достижения равенства, уважения человеческого достоинства, свободы от дискриминации и полного осуществления всех прав человека.
The autonomy and self-government of indigenous peoples are beneficial to the protection of the natural environment and the maintenance of ecological balance which helps to ensure sustainable development. Автономия и самоуправление коренных народов имеют благоприятное значение для охраны природной окружающей среды и поддержания экологического равновесия, что способствует обеспечиванию устойчивого развития.
However, several Governments expressed their support for the right to autonomy and self-government for indigenous people in internal and local affairs as expressed in article 31. Вместе с тем представители ряда правительств заявили о поддержке права коренных народов на автономию и самоуправление в вопросах, касающихся внутренних и местных дел, как это указано в статье 31.
Spain had stated at the Caribbean Seminar that the comprehensive agreement under discussion in the negotiations with the United Kingdom would enable the people of Gibraltar to achieve the maximum possible level of self-government. На Карибском семинаре Испания заявила, что обсуждаемое на переговорах с Соединенным Королевством всеобъемлющее соглашение позволит населению Гибралтара осуществить самое широкое самоуправление.
It was also critical that full self-government be the objective of all efforts to remove a Territory from the list of Non-Self-Governing Territories. Также крайне важно, чтобы полное самоуправление было целью всех усилий, направленных на исключение этой территории из списка несамоуправляющихся территорий.
With respect to the options of independence and full internal self-government, the majority supports retention of the Westminster model with one legislature and with increased local autonomy. Что касается таких возможных вариантов, как независимость и полное внутреннее самоуправление, то большинство высказывается за сохранение Вестминстерской модели, предусматривающей существование одного законодательного органа и усиление местной автономии.
The Modern House of Tokelau project to provide the greatest possible extent of self-government and the upcoming relationship framework meetings were the right way to proceed. Проект создания «Нового дома Токелау», предусматривающий максимально широкое самоуправление, и предстоящие встречи, посвященные «Рамкам взаимоотношений», представляются верным планом действий.
Through negotiations and treaties, constitutional reform or special legislation, indigenous peoples have been able in numerous instances to establish agreements with States regarding this right to self-government. На основе проведения переговоров и заключения договоров, осуществления конституционных реформ или введения специального законодательства коренным народам во многих случаях удалось достичь соглашений с государствами в отношении этого права на самоуправление.
Furthermore, group or collective dialogue, decision-making and other forms of political relations are a necessity in the context of the exercise of our right of self-determination and self-government. Кроме этого, в контексте осуществления нашего права на самоопределение и самоуправление ощущается необходимость в групповом или коллективном диалоге, принятии решений и других формах политических взаимоотношений.
Territorial self-governing units, which are part of it, are territorial communities of citizens with the right to self-government. Территориальные самоуправляющиеся единицы, образующие Чешскую Республику, представляют собой территориальные объединения граждан, которые имеют право на самоуправление.
It takes seriously its obligation under the Charter of the United Nations to develop self-government in Tokelau, with a view to the exercise of self-determination. Она серьезно относится к своему обязательству развивать в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций самоуправление на Токелау в целях осуществления права на самоопределение.
This policy of respect for Native American and Alaska Native tribes and cultures acknowledges tribal self-government and promotes tribal economic self-sufficiency. Эта политика уважения племен и культур коренных американцев и коренных жителей Аляски признает племенное самоуправление и укрепляет экономическое самообеспечение племен.
In line with this mandate, my Special Representative informed the Council on 6 March that he would develop a "contract" on self-government. Руководствуясь этим мандатом, мой Специальный представитель 6 марта сообщил Совету о том, что он разработает «контракт» на самоуправление.