Английский - русский
Перевод слова Self-government
Вариант перевода Самоуправление

Примеры в контексте "Self-government - Самоуправление"

Примеры: Self-government - Самоуправление
Diplomatic and/or consular representation falls exclusively in the competence of central authorities and no autonomy and/or self-government in the world is empowered to receive foreign diplomatic and/or consular representatives. Дипломатическое и/или консульское представительство относятся исключительно к компетенции центральных органов, и никакая автономия и/или самоуправление в мире не уполномочены принимать иностранных дипломатических и/или консульских представителей.
The people of the smaller Territories might wish to determine their political status and achieve internal self-government without cutting all ties with the former metropolis. Народы малых территорий могут пожелать определить свой политический статус и получить внутреннее самоуправление, не разрывая всех связей с бывшей метрополией.
Gibraltar currently enjoyed a large measure of self-government. It had its own elected parliament and Government and had considerable political and administrative autonomy. Гибралтар уже сегодня в значительной мере осуществляет самоуправление, имея собственный выборный парламент и правительство и обладая значительной политической и административной автономией.
However, they did have a right to self-government in certain respects, and Sweden had therefore granted its Sami population a degree of autonomy. Тем не менее они имеют право на некоторое самоуправление, и в связи с этим Швеция предоставила своему саамскому населению определенную степень автономии.
Ultimately, their right of self-government was a question of having a democratic system by which they could influence national political processes and the decisions which affected them. И наконец, их право на самоуправление сводится к вопросу о создании демократической системы, с помощью которой они могли бы воздействовать на национальные политические процессы и решения, которые затрагивают их интересы.
These rights range from the right to self-determination encompassing a right to autonomy or self-government to rights to participate and be actively involved in decision-making processes. Речь идет о правах, начиная с права на самоопределение, которое включает право на автономию или самоуправление, и заканчивая правами участвовать и быть активно вовлеченным в процесс принятия решений.
The right to territory is embedded in other collective rights to autonomy or self-government but has been implemented at a scale at which most indigenous communities did not previously have governance institutions. Право на землю является неотъемлемой частью других коллективных прав, таких как право на автономию или самоуправление, однако осуществление этого права происходит на таком уровне, на который управленческие структуры большинства общин коренных народов ранее не имели выхода.
The thematic areas are as follows: territory, identity, socio-economic issues, autonomy, self-government and participation and prior consultation. Основными задачами являются территориальные вопросы, самобытность, социально-экономические вопросы, автономия, самоуправление на основе всеобщего участия и проведение предварительных консультаций.
Treaty rights, self-government and land claims Договорные права, самоуправление и земельные претензии
The Bar Act establishes that the bar is an independent legal entity which assures genuine professional self-government and enables lawyers to combine their efforts to establish and strengthen the rule of law. Закон об адвокатуре устанавливает, что адвокатура представляет собой независимый правовой институт, который обеспечивает подлинное профессиональное самоуправление и позволяет адвокатам объединять свои усилия для установления и укрепления торжества права.
A Chinese-style democracy is characterized by democratic election, democratic consultation and democratic self-government. Основными элементами демократии китайского образца являются демократические выборы, демократические консультации и демократическое самоуправление.
It was therefore now incumbent upon the United States Government to enact legislation that would offer Puerto Rico one or more of the status options that would provide it with a full measure of self-government: statehood or independence. В этой связи правительство Соединенных Штатов должно теперь принять закон, предусматривающий предоставление Пуэрто-Рико одного или более вариантов статуса, обеспечивающих полное самоуправление, будь то статус штата или получение независимости.
Morocco was offering the inhabitants of the country's southern districts a broad measure of self-government, with extensive powers to manage their own affairs under Moroccan sovereignty. Марокко предлагает жителям южных районов страны широкое самоуправление, что предполагает предоставление им обширных полномочий для управления делами, которые их касаются, под суверенитетом Марокко.
This agreement specifies indigenous self-government and, as is the case with other Canadian Inuit agreements, provides for a management and co-management role for Labrador Inuit. Это соглашение конкретизирует самоуправление коренного населения и, подобно другим соглашениям с канадскими инуитами, предусматривает для инуитов Лабрадора роль в вопросах управления и совместного управления.
Article 2 of the Constitution of the Plurinational State of Bolivia guarantees indigenous peoples' self-determination, acknowledging their rights to autonomy, self-government and culture, while recognizing their institutions and their territories. В статье 2 Конституции Многонационального Государства Боливия гарантируется самоопределение коренных народов, их права на автономию, самоуправление, культуру и признаются их учреждения и территории.
Legislative reforms address such diverse aspects of the issue as property rights, autonomy, self-government and the recognition of their common law in the regulation of internal relations. Законодательные реформы охватывают такие различные вопросы, как права собственности, право на автономию и самоуправление и признание обычного права коренных народов в вопросах регулирования внутренних отношений.
It held that to accept the treaty argument would be to accept an aboriginal right of self-government on reserve lands of unlimited breadth and amplitude and exceeding the jurisprudence on aboriginal treaty rights. Он заявил, что если принять довод о договорных правах, то надо тогда признать и такое аборигенное право на самоуправление в резервациях, у которого был бы неограниченный простор и масштаб и которое выходит за рамки юриспруденции аборигенных договорных прав.
Should minority groups or indigenous peoples have a degree of self-government, their authorities are therefore also obliged to respect and protect universal human rights within their jurisdiction. В том случае, если меньшинствам или коренным народам будет в определенной степени предоставлено самоуправление, их органы будут также обязаны уважать и защищать в пределах своей юрисдикции всеобщие права человека.
It suggests that a careful balance of the competencies of local authorities and administrations together with a carefully balanced decoupling of local councils from State institutions grants financial power and autonomous self-government to municipalities. В нем содержится вывод о том, что тщательная сбалансированность сфер компетенции местных органов управления и администраций наряду с тщательно сбалансированным разделением функций местных советов и государственных учреждений позволят муниципальным органам власти обрести надежную финансовую основу и автономно осуществлять самоуправление.
December 6 The Australian Capital Territory is granted self-government by the Australian Capital Territory (Self-Government) Act 1988. 6 декабря 1988 года Австралийской столичной территории было предоставлено полное самоуправление благодаря изданному Акту Австралийской столичной территории (самоуправление) в 1988 году.
He underscored the important role played by the specialized agencies and the international institutions associated with the United Nations in assisting the Non-Self-Governing Territories to develop their capacity to assume the responsibilities of self-government. Оратор подчеркивает ту важную роль, которую специализированные учреждения и международные организации, связанные с Организацией Объединенных Наций, играют в оказании несамоуправляющимся территориям помощи в развитии их возможностей взять на себя ответственность за самоуправление.
At the Papua New Guinea seminar, as at preceding ones, a territory had asked to be removed from the list of non-self-governing territories having no very clear idea of what constituted self-government. В ходе семинара, проведенного в Папуа - Новой Гвинее, как и в ходе предыдущих семинаров, одна из территорий обратилась с просьбой исключить ее из списка несамоуправляющихся территорий, не имея четкого представления о том, что представляет собой самоуправление.
We made a case very strongly that we have a mandate for full internal self-government and we hope to continue to push that position. Мы убедительно доказали, что мы имеем право на полное внутреннее самоуправление, и мы намерены и далее придерживаться такой позиции».
Agreement was reached at the General Fono held in January 2004 on the steps to be taken to give effect to the decision of actively exploring the endorsement of self-government in free association with New Zealand. На январской 2004 года сессии Генерального фоно было достигнуто соглашение о мерах, которые следует принять в целях выполнения решения об активной проработке вопроса о том, чтобы поддержать самоуправление в рамках свободной ассоциации с Новой Зеландией.
The Chief Minister had concluded that Gibraltar should proceed as if it were exercising self-government and implement the new constitution, which would amount to de facto decolonization. Главный министр сделал вывод, что Гибралтар должен действовать впредь так, как если бы он имел самоуправление, и реализовать новую конституцию, что де-факто равнозначно деколонизации.