| The cultural and educational self-government creates conditions for minorities to establish their own institutions. | Самоуправление в области культуры и образования обеспечивает меньшинствам условия для создания своих собственных институтов. | 
| Thus, self-government arrangements could have protection under the Canadian Constitution. | Поэтому их самоуправление в Канаде может пользоваться конституционной защитой. | 
| Sometimes States formed an association which gave them statehood and internal self-government but enabled another country to look after their defence. | Иногда государства образуют ассоциацию, в рамках которой им предоставляется государственность и внутреннее самоуправление, но которая при этом позволяет какой-либо другой стране обеспечивать их оборону. | 
| Subsequently, the Chamorros had not had the opportunity to exercise their right, as an indigenous people of the Marianas, to free self-government. | У чаморро не было возможности реализовать свое право в качестве коренного народа Марианских островов на самоуправление в условиях свободы. | 
| An integral part of this is the inherent and fundamental right to autonomy and self-government. | Составной частью этого права является неотъемлемое основополагающее право на автономию и самоуправление. | 
| Within States, autonomy and self-government for indigenous peoples contribute to peaceful and equitable political, cultural, spiritual, social and economic development. | В рамках государств автономия и самоуправление коренных народов способствуют мирному и справедливому политическому, культурному, духовному, социальному и экономическому развитию. | 
| From that platform, Mr. Jagan spearheaded Guyana's struggle first for universal adult suffrage then for self-government and eventual independence from colonial rule. | На этой основе г-н Джаган направлял борьбу Гайаны вначале за всеобщее избирательное право для взрослого населения, затем за самоуправление и окончательную независимость от колониального права. | 
| In this respect the use of alternative terms such as "autonomy" and "self-government" was considered. | В этой связи был рассмотрен вопрос об использовании таких альтернативных терминов, как "автономия" и "самоуправление". | 
| He called for further discussion to clarify the meaning of the terms "self-government" and "autonomy". | Он предложил провести дополнительное обсуждение и уточнить значение понятий "самоуправление" и "автономия". | 
| Tokelau also wished to advance self-government by having a national legislative power to match the newly acquired executive authority and the existing judicial structure. | Токелау также хотело бы развить самоуправление в дополнение к недавно полученным исполнительным полномочиям и уже существующей судебной структуре создать собственные органы законодательной власти. | 
| They expressed their readiness to assume more responsibilities for their internal self-government. | Они выразили свою готовность принять на себя еще большую ответственность за внутреннее самоуправление. | 
| Within the context of preparations for the transition to self-government, Tokelau was expanding its system of governance. | В рамках подготовки к переходу на самоуправление Токелау расширяет систему управления. | 
| The Government had therefore approached the administering Power with a request that amendments should be made that would expand self-government in the Territory. | Поэтому правительство вышло на управляющую державу с просьбой о внесении таких поправок, позволяющих расширить самоуправление в территории. | 
| The Declaration recognized indigenous peoples' right to self-determination and therefore their right to autonomy or self-government. | В Декларации признается право коренных народов на самоопределение и, следовательно, их право на автономию или самоуправление. | 
| Social security measures in the form known today were only introduced after Malta won the right of self-government in 1921. | Система социального обеспечения в том виде, в котором она существует сегодня, была создана после того, как Мальта получила в 1921 году право на самоуправление. | 
| The United Kingdom maintained the position that a constitution encompassing a full measure of internal self-government was a "pre-independence" constitution. | Соединенное Королевство считало, что такая конституция, которая предусматривает полное внутреннее самоуправление, является предвестником независимости. | 
| Equally, it supported the right of people in Non-Self-Governing Territories to a full measure of self-government if that was what they chose. | Аналогичным образом она поддерживает право народов несамоуправляющихся территорий на полное самоуправление, если они избирают этот вариант. | 
| In 1620, the first Parliament was held after the Crown granted the colony limited self-government. | В 1620 году, после того как Британская корона предоставила колонии ограниченное самоуправление, был создан первый парламент. | 
| Municipal self-government in Germany is an important and indispensable prerequisite of a living and active democracy. | Муниципальное самоуправление в Германии является важным и неотъемлемым условием живой и действенной демократии. | 
| Negotiations of arrangements to give effect to the inherent right of Aboriginal self-government are ongoing. | Продолжаются переговоры по вопросу о путях практической реализации неотъемлемого права коренного населения на самоуправление. | 
| Once it had determined that a full measure of self-government had been achieved, de-listing would ensue. | Если будет решено, что достигнуто полномасштабное самоуправление, последует исключение из списка. | 
| Some minorities today enjoy limited self-government, either de facto or pursuant to national legislation. | Некоторые меньшинства имеют сегодня ограниченное самоуправление либо де-факто, либо в соответствии с национальным законодательством. | 
| Only indigenous peoples are currently recognized to possess a right to political identity and self-government as a matter of international law. | Только за коренными народами международное право признает в настоящее время право на политическую независимость и самоуправление. | 
| Interaction with the international community served to prepare small island territories to assume full self-government. | Взаимодействие с международным сообществом позволяет подготовить маленькие островные территории к переходу на полное самоуправление. | 
| It was also to identify and describe other arrangements that would better satisfy Greenland's aspirations to self-government within the Kingdom. | Она должна также определить и охарактеризовать другие изменения, которые будут лучшим образом отвечать чаяниям Гренландии на самоуправление в рамках Королевства. |