Английский - русский
Перевод слова Self-government

Перевод self-government с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Самоуправление (примеров 286)
In 1422 the town was granted privileges by the Duke of Milan, which included the rights to impose taxes, self-government, independent fishing and the right to hold markets. В 1422 город получил привилегии от Герцога Миланского по которым Моркоте разрешалось облагать налогами, самоуправление, независимое рыболовство и право на рынки.
According to the administering Power, the Cayman Islands enjoys a full measure of internal self-government under the elected Legislative Assembly, from which five Council members are elected and given specific portfolios of responsibilities. По сведениям управляющей державы, Каймановы острова в полной мере осуществляют внутреннее самоуправление под руководством выборной Законодательной ассамблеи, из состава Ассамблеи избираются пять членов Совета, на которых возлагается ответственность за конкретные вопросы.
He told the Committee that close to 64 per cent of Tokelauans had voted in favour of self-government, falling just short of the two-thirds majority required to achieve that status. Он сообщил Комитету, что почти 64 процента токелауанцев проголосовали за самоуправление, что лишь немногим меньше большинства в две трети голосов, необходимого для достижения этого статуса.
The Chief Minister of Anguilla recommended that a new constitution, while not providing for a full measure of internal self-government, nevertheless grant a substantial degree of additional local responsibility to the Government of Anguilla. Главный министр Ангильи рекомендовал, чтобы в новой конституции, в которой полное внутреннее самоуправление предусмотрено не будет, были существенно расширены полномочия правительства Ангильи в вопросах управления на местном уровне.
Self-government was negotiated with the Colonial Office in London in 1956-1957, and became a reality in 1959. В 1956-1957 годах самоуправление велось с колониальным офисом в Лондоне и стало реальностью в 1959 году.
Больше примеров...
Самоопределения (примеров 66)
Recalling that, at the inception of the United Nations, the administering Powers had undertaken, in accordance with the Charter, to ensure that the Territories enjoyed an appropriate level of self-government, his delegation emphasized the need for further dialogue with those Powers. Напоминая, что с первых дней существования Организации Объединенных Наций управляющие державы принимали в соответствии с Уставом меры по обеспечению достижения территориями надлежащего уровня самоопределения, его делегация подчеркивает необходимость дальнейшего диалога с этими державами.
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples recognizes indigenous customary law, ancestral land rights and traditional resource management as central pillars to the exercise of self-determination and self-government. В Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов признается традиционное право коренных народов, права на исконные земли и традиционные методы эксплуатации ресурсов, которые рассматриваются в качестве центральных элементов для обеспечения самоуправления и самоопределения.
They may also exercise their "right to autonomy or self-government in matters relating to their internal and local affairs", which points to the importance of access, use and control of land, territories and resources for self-determination. Они также могут использовать свои «права на автономию или самоуправление в вопросах, относящихся к их внутренним и местным делам», что указывает на важность доступа, использования и контроля над землей, территориями и ресурсами для самоопределения.
However, the general lack of awareness of the people of the political options available to them and of the process of self-determination in general is very much a function of insufficient information on all aspects regarding the achievement of self-government. Однако общая плохая информированность населения о политических вариантах, которые у него имеются, и о процессе самоопределения в целом во многом является причиной недостаточной осведомленности по всем аспектам достижения самоуправления.
With regard to Tokelau, the Special Committee noted the firm commitment of the Territory to the development of self-government and to an act of self-determination and, in this regard, noted the inauguration in 1999 of a national Government based on village elections by universal adult suffrage. В отношении Токелау Специальный комитет отметил твердую приверженность территории делу развития самоуправления и осуществления акта самоопределения и, в этой связи, отметил начало работы в 1999 году по итогам выборов, проведенных в деревнях на основе предоставленного взрослому населению всеобщего избирательного права, национального органа управления.
Больше примеров...
Самоопределению (примеров 19)
The regional commissions, specialized agencies and other bodies should continue to help the peoples of Non-Self Governing Territories so that they were well prepared for self-government. Региональные комиссии, специализированные учреждения и другие органы должны продолжать оказывать помощь народам несамоуправляющихся территорий, с тем чтобы они могли как следует подготовиться к самоопределению.
The Committee will continue to examine in-depth political, economic, social and educational conditions in the remaining Non-Self-Governing Territories with a view to assisting the peoples of those Territories in achieving progress towards self-government and creating the necessary conditions for the exercise of self-determination. Комитет будет продолжать глубокое рассмотрение политических, экономических, социальных условий и условий в сфере образования в оставшихся несамоуправляющихся территориях, с тем чтобы помочь народам этих территорий добиться прогресса на пути к самоопределению и создать необходимые предпосылки для осуществления ими своего права на самоопределение.
The participants welcomed possible models applicable to other Non-Self-Governing Territories pursuing self-determination, such as Tokelau's approach towards developing self-government and its free association option. Участники приветствовали возможные модели, применимые к другим несамоуправляющимся территориям, стремящимся к самоопределению, в частности применяемый Токелау подход к развитию самоуправления и выбранный ею вариант свободной ассоциации.
In this connection, the Mission agrees with their view that achieving greater internal self-government is a necessary step on the path to self-determination. В этой связи члены миссии согласны с мнением о том, что необходимым шагом на пути к самоопределению является обеспечение более широкого внутреннего самоуправления.
Finally, New Zealand noted that the suggested annual themes included a focus on "self-government and self-determination" and hoped that the programme of action would not pre-empt the outcome of intergovernmental consideration of the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples. Наконец, Новая Зеландия отметила, что в предлагаемых годовых темах большое внимание уделяется "самоуправлению и самоопределению", и выразила надежду на то, что программа действий не будет предвосхищать результаты межправительственного рассмотрения проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
Больше примеров...
Автономии (примеров 100)
Some of these arrangements lay the foundation for indigenous peoples' self-government with respect to decisions on issues that affect them directly, and open up opportunities for the effective promotion of their rights. Некоторые из них основываются на режимах автономии для обеспечения участия коренных народов в принятии решений по тем вопросам, которые их непосредственно затрагивают, а также для обеспечения возможности эффективного поощрения их прав.
The first attempt to gain self-government, or autonomous government, for the Valencian Country in modern-day Spain was during the Second Spanish Republic, in 1936, but the Civil War broke out and the autonomist project was suspended. Первая попытка получить самоуправление Региона Валенсия в современной Испании была предпринята во время Второй Испанской Республики, в 1936, однако началась Гражданская война и проект автономии был отменен.
The National Minorities Cultural Autonomy Act approved by the State Assembly of Estonia on 26 October 1993 provides that only citizens of the Republic may participate in elections for or be elected or appointed to membership of the governing bodies of the institutions of cultural self-government. Одобренным Государственным Собранием Эстонской Республики 26 октября 1993 года Законом о культурной автономии национального меньшинства предусматривается, что только граждане республики могут избирать и быть избранными либо назначенными в руководящие органы учреждений культурного самоуправления.
The Minority Rights Group International also maintained that although Portugal had granted a certain degree of self-government to the islands of Madeira and the Azores, both those territories continued to press for greater autonomy and were critical of Lisbon's rule. Международная группа по правам меньшинств также отмечает, что, хотя Португалия предоставила определенную степень самоуправления островам Мадейра и Азорским островам, обе эти территории продолжают настаивать на большей автономии и критически относятся к правлению Лиссабона.
Acting under the reporting procedure, the Human Rights Committee has further considered aspects of indigenous political participation, self-government and autonomy within the framework of the self-determination clause of article 1 of the Covenant. Действуя в рамках процедуры рассмотрения докладов, Комитет по правам человека далее рассмотрел аспекты участия коренных народов в политической жизни, их самоуправления и автономии в контексте положения о самоопределении, содержащегося в статье 1 Пакта.
Больше примеров...
Самоопределение (примеров 74)
The two countries have suffered similarly ignominious experiences of colonialism and have gone through the agonies of being denied the just rights of self-government. Две страны одинаково пострадали от позорного колониального наследия и прошли через агонии отвергнутых справедливых прав на самоопределение.
Nevertheless, the wording of some of the provisions in the Declaration appears to be conceptually linked to the right to autonomy and self-government, including articles 5 and 14. Тем не менее формулировки некоторых положений Декларации очевидно концептуально связаны с правом на автономию и самоопределение, в частности статьи 5 и 14.
It was therefore appropriate to request the Assembly, through the Special Committee, to rescind that resolution and to recognize that Puerto Rico had not fully exercised its right to self-determination and self-government. В этой связи имеются основания для того, чтобы обратиться через данный Комитет к Генеральной Ассамблее с просьбой отменить эту резолюция и признать, что Пуэрто-Рико не добилось полного осуществления своего права на самоопределение и самоуправление.
That situation was due in large part to the actions of Argentina, which, disregarding the Charter's provisions on the right to self-determination, was actually seeking to frustrate self-government in the Falkland Islands and to bar its representatives from international bodies and trade fairs. Это в значительной степени обусловлено действиями Аргентины, которая, игнорируя положения Устава Организации Объединенных Наций о праве на самоопределение, фактически стремится помешать самоуправлению Фолклендских островов и не допустить их представительства в международных органах и на международных ярмарках.
The Royal Commission on Aboriginal Peoples had recommended that the Government should recognize that the right of self-determination was vested in aboriginal peoples and should ensure that they had land title and sufficient resources for self-government. Королевская комиссия по делам коренных народов рекомендовала правительству признать, что право на самоопределение является неотъемлемым правом коренного населения, и обеспечить, чтобы коренные жители обладали земельным титулом и достаточными ресурсами для самоуправления.
Больше примеров...
Самоопределении (примеров 17)
Mr. Aisi said that, at the joint invitation of the New Zealand and Tokelau Governments, he had represented the Special Committee during Tokelau's referendum on self-government in free association with New Zealand. Г-н Айси говорит, что по совместному приглашению правительств Новой Зеландии и Токелау он представлял Специальный комитет на референдуме по вопросу о самоопределении Токелау в рамках свободной ассоциации с Новой Зеландией.
The new Act on Greenland Self-Government opens for expansion and transfer of further competences and responsibilities from the Danish authorities to the Greenland authorities. Новый Акт о самоопределении Гренландии открывает путь к расширению и передаче дальнейших полномочий и ответственности от властей Дании к властям Гренландии.
(b) Legal status of Nagorny Karabakh as defined by an agreement based on self-determination and affording Nagorny Karabakh the highest degree of self-government within Azerbaijan; Ь) правовой статус Нагорного Карабаха, определенный в соглашении, основанном на самоопределении, предоставляющем Нагорному Карабаху самую высокую степень самоуправления в составе Азербайджана;
Acting under the reporting procedure, the Human Rights Committee has further considered aspects of indigenous political participation, self-government and autonomy within the framework of the self-determination clause of article 1 of the Covenant. Действуя в рамках процедуры рассмотрения докладов, Комитет по правам человека далее рассмотрел аспекты участия коренных народов в политической жизни, их самоуправления и автономии в контексте положения о самоопределении, содержащегося в статье 1 Пакта.
He recalled a referendum on self-determination in which the people of Tokelau signaled that the timing for transition to self-government was not yet right and stressed that core services had to be delivered first in order for conditions to be met for another referendum to be held. Он напомнил о проведении референдума по вопросу о самоопределении, в ходе которого народ Токелау выразил мнение, что переходить к самоуправлению еще не время, и подчеркнул, что в первую очередь должны быть предоставлены основные услуги, для того чтобы обеспечить условия для проведения еще одного референдума.
Больше примеров...