| The territorial administrative units provided by law are entitled to the right of self-government. | Территориальные административные единицы, предусмотренные законом, имеют право на самоуправление. | 
| Gibraltar had legitimate aspirations to achieve a full measure of self-government. | Гибралтар имеет все основания рассчитывать на полное самоуправление. | 
| We also strongly hope that those in charge of self-government will work in a spirit of inter-community tolerance. | Мы также возлагаем большие надежды на то, что те, кто отвечает за самоуправление, будут работать в духе терпимости между общинами. | 
| The democratically elected representatives of Kosovo must work together to ensure that self-government becomes a reality. | Избранные демократическим путем представители Косово должны работать сообща для обеспечения того, чтобы самоуправление стало реальностью. | 
| This progress has brought unity to Europe, self-government to Latin America and Asia and new hope to Africa. | Этот прогресс принес единство Европе, самоуправление Латинской Америке и Азии и новые надежды Африке. | 
| The Commission is of the opinion that the self-government arrangement should, to the maximum extent, rest on a self-sustainable economy. | Комиссия полагает, что самоуправление должно в максимально возможной степени основываться на существовании самодостаточной экономики. | 
| The United States recognizes the right of these tribes to self-government and supports their tribal sovereignty and self-determination. | Это означает, что такие племена имеют право на самоуправление и на поддержку суверенитета и самоопределения племени. | 
| In 1968, Bermuda was granted internal self-government and a new Constitution. | В 1968 году Бермудские острова получили право на внутреннее самоуправление и новую конституцию. | 
| Further, the Special Rapporteur identified self-government, autonomy, political participation and the right to self-determination as issues deserving particular attention. | Кроме того, Специальный докладчик определил самоуправление, автономию, участие в политической жизни и право на самоопределение в качестве вопросов, заслуживающих особого внимания. | 
| Therefore, under United Nations doctrine, decolonization would arrive when there was a full measure of self-government. | Таким образом, в соответствии с доктриной Организации Объединенных Наций деколонизация завершится после того, как будет обеспечено полное самоуправление. | 
| Furthermore, the recent announcement of the indefinite postponement of elections constituted a violation of the islanders' right to self-government. | Кроме того, недавнее объявление о неопределенной отсрочке выборов является нарушением прав островитян на самоуправление. | 
| The Constitution gives the Territory almost full internal self-government, leaving the United Kingdom with a minimum number of constitutional controls. | Согласно Конституции территория имеет право на почти полное внутреннее самоуправление, а Соединенное Королевство сохраняет за собой минимальный конституционный контроль. | 
| Written constitutions were enacted in 1963 and 1966 by British Orders in Council to provide increasing self-government. | В 1963 и 1966 году распоряжениями от имени Короны были приняты конституции, предоставлявшие Фиджи еще большее самоуправление. | 
| He was highly optimistic that Puerto Rico would achieve full self-government in or before 2012. | Оратор очень надеется на то, что Пуэрто-Рико обретет полное самоуправление в 2012 году или раньше. | 
| The result was the rejection of Serbia's reasonable offer of almost unrestricted self-government, the broadest possible autonomy one can imagine. | В результате разумное предложение Сербии, предусматривающее практически неограниченное самоуправление и максимально широкую автономию, было отвергнуто. | 
| Indigenous peoples have the right to self-government of their internal and local affairs, including through their institutional structures. | Коренные народы имеют право на самоуправление в их внутренних и местных делах, в том числе через свои институциональные структуры. | 
| In-depth knowledge of Arctic indigenous issues including self-government, social indicators, land rights and environmental issues | Углубленные знания о вопросах коренных народов Арктики, включая самоуправление, социальные показатели, право на землю и экологические вопросы | 
| While the section does not specifically provide for indigenous self-government, Government policy has considered that right to exist thereunder since 1995. | Хотя в указанной статье конкретно не предусматривается самоуправление коренных народов, в соответствии с государственной политикой такое право признается с 1995 года. | 
| Discussions in the Working Group would also help clarify the relationship between the exercise of the right of self-determination and that of the inherent right of self-government. | Дискуссии в рамках Рабочей группы также помогут прояснить взаимосвязь между осуществлением права на самоопределение и неотъемлемым правом на самоуправление. | 
| The speaker felt that any attempt to replace internal self-government and free, democratic expression of will with control by a foreign power must be rebuffed by the Committee. | Любая попытка заменить внутреннее самоуправление и свободное демократическое волеизъявление контролем со стороны иностранной державы должна встречать отпор со стороны Комитета. | 
| As regards the future constitutional status of the Territory, the report indicated that during the meetings there were a number of proponents of full internal self-government. | Что касается будущего конституционного статуса территории, то в докладе было указано, что в ходе встреч некоторые участники выступали за полное внутреннее самоуправление. | 
| Most speakers noted that self-government and independence were an inevitable step in the development of the Turks and Caicos Islands, especially given its economic progress. | Большинство ораторов отмечало, что самоуправление и независимость является неизбежным шагом в развитии островов Теркс и Кайкос, особенно учитывая их экономический прогресс. | 
| Sixty per cent of registered voters were in favour of self-government but the vote did not produce the requisite two-thirds majority - the benchmark set by the Tokelau National Assembly. | Шестьдесят процентов зарегистрированных участников голосования высказались за самоуправление, однако голосование не обеспечило большинства, составляющего две трети, то есть уровня, установленного Национальной ассамблеей Токелау. | 
| After a gloomy 15th century marked by plagues and foreign domination, the city regained self-government in 1528 through the efforts of Andrea Doria. | После несчастливого XV века, отмеченного чумой и иностранным владычеством, город восстановил самоуправление в 1528 году за счет усилий Андреа Дориа. | 
| Ragusa voluntarily became a dependency of the Kingdom of Hungary, obtaining the right to self-government in exchange for help with its fleet and payment of an annual tribute. | Дубровник добровольно перешел в зависимость от Королевства Венгрия, получив право на самоуправление в обмен на помощь с флотом и выплату ежегодной дани. |