It is self-evident that the impact of anti-personnel landmines extends beyond an immediate danger to life and property to a wide array of socio-economic and developmental aspects in mine-affected countries. |
Самоочевидно, что воздействие противопехотных наземных мин не ограничивается лишь непосредственной угрозой для жизни и имущества, а охватывает широкий диапазон социально-экономических факторов и аспектов в области развития в затронутых минной опасностью странах. |
It is self-evident that wildland fires are related to wider environmental issues and, in this respect, there is a need for more cooperation in the field of environment. |
Самоочевидно, что проблема природных пожаров связана с более широкомасштабными экологическими проблемами, в силу чего необходимо развивать сотрудничество в сфере охраны окружающей среды. |
Despite their central importance for systematic and progressive efforts to implement article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, it is self-evident that no progress has been made in implementing the 13 steps agreed in 2000. |
Несмотря на то, что систематические и постоянно укрепляющиеся усилия по осуществлению статьи VI Договора о нераспространении ядерного оружия имеют огромное значение, самоочевидно, что в осуществлении 13 согласованных в 2000 году шагов не достигается никакого прогресса. |
Moreover, it is self-evident that we cannot leave a political-military issue which is directly linked to the sovereignty and the survival of our nation to the International Atomic Energy Agency, which is a specialized agency. |
Кроме того, самоочевидно, что мы не можем оставить военно-политический вопрос, непосредственно касающийся суверенитета и выживания нашего государства, на усмотрение Международного агентства по атомной энергии, являющегося одним из специализированных учреждений. |
Since the Government is responsible for the actions taken by the government agencies, it is natural, not to say self-evident, that the Government should monitor, check and correct its agencies. |
Поскольку правительство несет ответственность за действия правительственных органов, вполне естественно, если не самоочевидно, что оно должно контролировать, проверять и корректировать деятельность своих органов. |
The attainment of the goal of the complete elimination of nuclear weapons is indispensable, and the rationale for that resolve should be self-evident: the mere existence of nuclear weapons constitutes a serious threat to international peace and security. |
Полная ликвидация ядерного оружия имеет исключительно важное значение, и обоснование этого решительного стремления самоочевидно: само существование ядерного оружия порождает угрозу для международного мира и безопасности. |
Why was it necessary to note that article 26 and other Covenant provisions relating to non-discrimination had not been listed in article 4, paragraph 2, since that was self-evident? |
Почему надо отмечать, что статья 26 и другие положения Пакта, относящиеся к недискриминации, не перечислены в пункте 2 статьи 4, если это самоочевидно. |
It's self-evident, surely. |
Это самоочевидно, разумеется. |
It is self-evident that: |
Самоочевидно то, что: |
The dangers inherent in high-alert status have long been self-evident. |
Опасность, которой чревато состояние высокой боевой готовности, давно уже самоочевидно. |
Later Huxley responded to Zaehner in an article published in 1961: For most of those to whom the experiences have been vouchsafed, their value is self-evident. |
Хаксли ответил Захнеру в статье, опубликованной в 1961 году: «Для большинства из тех, кто имел подобный опыт, его значение самоочевидно. |
While the Group has not reviewed the military law of all troop-contributing countries, it is self-evident that military commanders have the power or authority to issue commands that are binding on personnel within the commander's chain of command. |
Хотя Группа не анализировала военное законодательство всех стран, предоставляющих войска, самоочевидно, что военное начальство обладает полномочиями отдавать приказы, являющиеся обязательными для исполнения его подчиненными. |
Theodor Adorno claimed in his Aesthetic Theory 1969 "It is self-evident that nothing concerning art is self-evident." |
Теодор Адорно заявлял в своей «Эстетической теории» 1969 г., что «самоочевидно, что ничего относительно искусства не самоочевидно.» |
It is self-evident that a genuine respect for them all is fundamental for an international civil servant. |
Самоочевидно, что международный гражданский служащий должен проявлять к ним подлинное уважение, не делая никаких исключений. |
It is self-evident that if the international community wishes to resolve and prevent conflicts in a peaceful manner it needs an impartial third party competent to deal with the relevant legal questions. |
Малайзия воздает должное Суду за его вклад в мирное урегулирование споров между государствами и развитие международного права. Самоочевидно, что, если международное сообщество хочет урегулировать и предотвращать конфликты мирными средствами, ему необходима беспристрастная третья сторона, которая обладает соответствующей компетенцией в правовых вопросах. |
From a child's perspective, it wasn't self-evident that losing was a good thing. |
С точки зрения ребенка то, что поражение - это хорошо, было вовсе не самоочевидно. |
Note how the text doesn't launch out with "It is manifestly self-evident that...," or any similar construction, as logic might dictate. |
Обратите внимание, что текст не начинается со слов "Со всей ясностью самоочевидно, что...", или любой подобной конструкции, как могла бы диктовать логика. |