Английский - русский
Перевод слова Self-evident

Перевод self-evident с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Самоочевидно (примеров 42)
It is self-evident that questions relating to human rights fall within the competence of the General Assembly through its Third Committee. Самоочевидно, что вопросы, касающиеся прав человека, относятся к компетенции Генеральной Ассамблеи через посредство ее Третьего комитета.
It is self-evident that Greece faces a disproportionate pressure in its national asylum system. Самоочевидно, что система предоставления убежища Греции сталкивается с непропорциональным нажимом.
It is self-evident that the impact of anti-personnel landmines extends beyond an immediate danger to life and property to a wide array of socio-economic and developmental aspects in mine-affected countries. Самоочевидно, что воздействие противопехотных наземных мин не ограничивается лишь непосредственной угрозой для жизни и имущества, а охватывает широкий диапазон социально-экономических факторов и аспектов в области развития в затронутых минной опасностью странах.
Theodor Adorno claimed in his Aesthetic Theory 1969 "It is self-evident that nothing concerning art is self-evident." Теодор Адорно заявлял в своей «Эстетической теории» 1969 г., что «самоочевидно, что ничего относительно искусства не самоочевидно
It is self-evident that a genuine respect for them all is fundamental for an international civil servant. Самоочевидно, что международный гражданский служащий должен проявлять к ним подлинное уважение, не делая никаких исключений.
Больше примеров...
Самоочевидным (примеров 50)
The principle set out in this article seems self-evident: customary international law continues to apply independently of treaty obligations. Принцип, установленный в настоящем проекте статьи, представляется самоочевидным, поскольку обычное международное право продолжает применяться независимо от договорного обязательства.
The prohibition on torture is self-evident in the context of the training provided by the various bodies. Запрет на применение пыток является самоочевидным в контексте обучения, обеспечиваемого различными органами.
This stipulation is therefore self-evident, in addition to what we have already said concerning a person's non-answerability for an act unless it is prohibited under the law of the State in which he is residing and not the State to which he belongs. Таким образом, это положение является самоочевидным, и кроме того, нами уже указывалось, что ни одно лицо не несет ответственности за совершение какого-либо деяния, если оно не запрещено законодательством государства, где это лицо проживает, но не государства, гражданином которого оно является.
In 1945 Members probably regarded that statement as self-evident. В 1945 году государства-члены, вероятно, считали этот постулат самоочевидным.
Unfortunately, the term exploitative has no self-evident or fully agreed meaning. К сожалению, термин "эксплуатируемый" не является самоочевидным и не несет в себе полностью согласованного смысла.
Больше примеров...
Совершенно очевидно (примеров 31)
It is self-evident that a certain age-limit is justified. Совершенно очевидно, что определенный возрастной предел является оправданным.
It is self-evident that this cannot make for a viable and stable process. Совершенно очевидно, что это не может обеспечить жизнеспособный и стабильный процесс.
It is self-evident that Member States of this Organization enjoy the right to equal sovereignty according to the Charter of the United Nations. Совершенно очевидно, что государства-члены этой Организации имеют право на суверенное равенство в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
It is self-evident that it is impossible to realize a vital dimension of the right to health - to establish an effective inclusive health system of good quality - without a minimum number of health professionals. Совершенно очевидно, что невозможно реализовать какой-либо жизненно важный элемент права на здоровье, т.е. создать эффективную общедоступную систему здравоохранения высокого качества, не имея при этом минимального количества специалистов системы здравоохранения.
The need to strengthen the Security Council and to make it a body that is more representative, united and proactive but that still reflects the configuration of global power has become self-evident. Совершенно очевидно, что Совет Безопасности нуждается в укреплении, чтобы стать более представительным, единым и деятельным, но при этом по-прежнему отражать соотношение сил в мире.
Больше примеров...
Самоочевидной (примеров 39)
The need to devise a more stable system of collective security in which all Member States can participate in accordance with their respective capabilities has become self-evident. Стала самоочевидной необходимость разработки более стабильной системы коллективной безопасности, в которой все государства-члены могут участвовать соответственно своим возможностям.
The major sea lanes that were vital to international trade, and the activities flowing from a variety of regional and extraregional factors made the need for peace and security in the Indian Ocean all the more self-evident. Основные морские пути, которые имеют жизненно важное значение для международной торговли, и деятельность, являющаяся результатом разнообразных региональных и нерегиональных факторов, делают потребность в мире и безопасности в Индийском океане еще более самоочевидной.
None of these statements are self-evident truths, but are widely regarded as relevant. Хотя ни одно из этих утверждений не является самоочевидной истиной, они, как правило, рассматриваются как релевантные.
Self-evident, created equal. Самоочевидной, созданы равными.
We hold these truths to be self-evident - that all men are created equal, they're endowed by their Creator with certain unalienable Rights, Мы исходим из той самоочевидной истины, что все люди созданы равными, и наделены их Творцом определенными неотчуждаемыми правами, к числу которых относятся жизнь, свобода и стремление к счастью.
Больше примеров...
Само собой разумеется (примеров 32)
It became self-evident that the stalemate at the Conference is not a problem only for the 65 member States of the Conference. Само собой разумеется, что застой на Конференции не является проблемой лишь для 65 государств-членов.
It is self-evident that it is not sufficient for a State to grant this freedom, or even to finance it, for mechanical implementation of it to produce the maximum benefit in terms of personal development. Само собой разумеется, что предоставления государством этой свободы и даже ее финансирования будет недостаточно для ее автоматической реализации в интересах развития личности.
It is self-evident that the legitimacy and relevance of the eventual outcome will be a function of how thoroughly the reform will be deliberated upon and to what extent the process will be all-inclusive and transparent. Само собой разумеется, что законность и важность потенциальных результатов будет свидетельством того, насколько обстоятельно будет обсуждаться эта реформа и в какой степени этот процесс будет всеохватывающим и транспарентным.
It is self-evident that if the north and the south do not pull themselves out of the mire of confrontation, sticking to the inglorious past, they can never pave a wide avenue of peace and prosperity, much less achieve peace and stability in the peninsula. Само собой разумеется, что если север и юг не выберутся из трясины конфронтации и будут цепляться за бесславное прошлое, то им никогда не удастся проложить широкий путь к миру и процветанию, не говоря уже о достижении мира и стабильности на полуострове.
The draft of the first paragraph of the article states that an international obligation cannot be breached unless it is in force at the time when the wrongful act is committed. That is self-evident and does not need to be explained. В пункте 1 этой статьи проекта предусматривается, что международное обязательство может быть нарушено только в том случае, если противоправное деяние было совершено в тот момент, когда это обязательство находилось в силе; это и так само собой разумеется, и здесь нет нужды что-либо уточнять.
Больше примеров...
Самоочевидна (примеров 19)
For us, the value of such a response is self-evident. Для нас ценность таких мер самоочевидна.
The need for justice and the rule of law is self-evident, particularly in conflict societies. Необходимость господства права и правосудия самоочевидна, особенно в обществах, охваченных конфликтами.
Mr. Marrone Loaiza said that the Secretariat's point was self-evident, but that a limit should be set to the number of times an authority might request qualifications. Г-н Маррон Лоэза говорит, что точка зрения Секретариата самоочевидна, однако необходимо ограничить количество раз, когда организация-заказчик требует подтверждения квалификационных данных.
Different types of partnerships were identified to effect migration for human development, but it was pointed out that making the compelling case for such partnerships - which is not always self-evident - is essential. Были обозначены различные типы партнерских объединений, которые могли бы помочь поставить миграцию на службу делу развития человека, но при этом была отмечена необходимость убедительного обоснования целесообразности их создания, которая не всегда самоочевидна.
Most of this section is self-evident. Основная часть этого раздела самоочевидна.
Больше примеров...
Само собой разумеющимся (примеров 23)
This is not, however, self-evident. Но это отнюдь не является само собой разумеющимся.
Ubuntu developers set as a goal: ... there should be one obvious mechanism for installing, removing, and updating software in Ubuntu, with a self-evident name and an interface anyone can use. Разработчики Ubuntu написали цель программы: «... должен быть один из очевидных механизмов для установки, удаления и обновления программного обеспечения в Ubuntu, с само собой разумеющимся именем и интерфейсом, который любой может использовать.
It would, however, appear self-evident that a reservation cannot produce effects outside the sphere of treaty relations established by a given treaty: as it is not an "autonomous" unilateral act, it is linked to the treaty in respect of which it is made. В то же время представляется само собой разумеющимся, что оговорка не должна оказывать действия за пределами сферы договорных отношений, порождаемых данным соглашением: она не является односторонним "независимым" действием, а связана с договором, в отношении которого она сформулирована.
The upholding of human rights should never be considered as self-evident. Уважение прав человека никогда не должно считаться само собой разумеющимся.
It seems self-evident that the environment, now so firmly in the centre stage, is unlikely to retreat back to the margins. Представляется само собой разумеющимся, что окружающая среда, столь прочно находящаяся в настоящее время в центре внимания, вряд ли вернется к своему пограничному состоянию.
Больше примеров...
Очевидным (примеров 29)
This prohibition is deemed so self-evident as not to need mentioning. Это запрещение представляется столь очевидным, что о нем нет необходимости упоминать.
The new dangers and risks to international peace and security make it increasingly self-evident that only long-term approaches based on genuinely multilateral cooperative actions and solutions will eradicate the scourge of terrorism. Новые опасности и риски для международного мира и безопасности делают все более очевидным, что только долговременные подходы на основе действий и решений с учетом подлинного многостороннего сотрудничества искоренят бедствие терроризма.
This is also why the Commission has not changed the wording despite the fact that the phrase "unless the treaty so provides" seems self-evident. Также по этой причине Комиссия не изменила формулировку, несмотря на то, что словосочетание "если только договор не предусматривает такого принятия" представляется очевидным.
It should be self-evident that each article must be read in the light of other articles. Должно быть само собой очевидным, что каждую статью следует истолковывать в свете других статей.
It seemed self-evident that he was not allowed to anticipate the final decision. Представляется само собой очевидным, что ему не разрешается действовать в предвосхищении окончательного решения.
Больше примеров...
Очевидна (примеров 31)
The role of regional and subregional organizations in complementing the work of the Security Council on issues of peace and security is self-evident. Роль региональных и субрегиональных организаций в дополнении работы Совета Безопасности по вопросам мира и безопасности очевидна.
Specifically, the inseparable nature of non-proliferation and nuclear disarmament has long been self-evident. Говоря конкретно, неразрывная связь, существующая между нераспространением и ядерным разоружением, давно очевидна.
The necessity of this review of the peace process is self-evident, and it must result in fundamental changes. Необходимость проведения такого обзора весьма очевидна, поскольку он должен содействовать обеспечению кардинальных преобразований.
It was felt that the rule contained therein, that the guarantor or issuer could not avail itself of the financial difficulty of the principal or applicant to the detriment of the obligation to pay, was self-evident. Было выражено мнение, что содержащаяся в нем норма о том, что гарант или эмитент не могут ссылаться на финансовые трудности принципала или заявителя в ущерб исполнения обязательства совершить платеж, и так очевидна.
The need to adapt non-proliferation policies and approaches to the new threats and challenges is self-evident. Очевидна сама по себе необходимость адаптировать нераспространенческие установки и подходы к новым угрозам и вызовам.
Больше примеров...
Очевидной (примеров 25)
In such a situation, the necessity for a cautious approach to spending is self-evident. В таких обстоятельствах стала очевидной необходимость применения принципа предосторожности в отношении расходования средств;
At the Headquarters of an Organization which the peoples of the United Nations established 56 years ago in order to maintain international peace and security, that axiom should be self-evident. В Центральных учреждениях Организации, которая была создана 56 лет назад народами Объединенных Наций с целью поддержания международного мира и безопасности, эта аксиома до сих пор является очевидной.
Prioritizing the securing of access to schooling for the millions of children who have none is self-evident. Необходимость уделения основного внимания вопросу обеспечения доступа к школьному образованию для миллионов детей, лишенных подобного доступа, является очевидной.
Given the natural link between crime and illicit drugs, especially in countries in transition, the merits of closer interaction between the two bodies were self-evident, as was the need to remedy the disproportion between the funding of the United Nations programmes in those areas. С учетом естественной взаимосвязи между преступностью и незаконным оборотом наркотиков, особенно в странах, находящихся на переходном этапе, совершенно очевидной является потребность в налаживании более тесного взаимодействия между этими двумя органами, а также необходимость обеспечить более пропорциональное финансирование программ Организации Объединенных Наций в этой области.
Members of ACC were of the view that, while the intrinsic value of strategic planning, performance management and accountability was beyond doubt, the need to have all three functions combined in one organizational unit was not self-evident. Члены Административного комитета по координации придерживались мнения о том, что, хотя не вызывает сомнения тот факт, что стратегическое планирование, организация служебной деятельности и подотчетность поистине имеют важное значение, необходимость объединения всех трех этих функций в одном организационном подразделении не является сама по себе очевидной.
Больше примеров...
Очевидны (примеров 22)
This assessment raises several questions for the international community, questions for which the answers are self-evident. Все это ставит перед международным сообществом ряд вопросов - вопросов, ответы на которые очевидны.
For the past three weeks we have deliberated and vigorously addressed all aspects of the NPT, whose ramifications for the critical interests of all States Parties are all too self-evident. За минувшие три недели мы обсуждали и энергично рассматривали различные аспекты ДНЯО, последствия которых крайне важны и очевидны для интересов всех государств-участников.
The delegation of Benin fully associates itself with the statement made on behalf of the African countries by the Ambassador of Cameroon and with some of the views expressed by the representatives who spoke earlier on this item, whose importance and relevance are self-evident. Делегация Бенина полностью присоединяется к заявлению, сделанному от имени африканских стран послом Камеруна, и разделяет некоторые из взглядов, изложенных представителями, выступившими ранее по этому пункту, важность и значение которого очевидны для всех.
The reasons for such an approach seem self-evident. Резоны для такого подхода очевидны сами по себе.
Those provisions were fairly self-evident, however, and there was no doubt that the Netherlands reservation to them was not applied in practice. Эти принципы в определенном смысле очевидны, и нет сомнения в том, что выдвинутая в отношении них оговорка Нидерландов не применяется де-факто.
Больше примеров...
Самоочевидны (примеров 10)
I believe that these truths are in fact self-evident. Считаю, что эти истины, по сути, самоочевидны.
The Drafting Committee of the Conference rejected the proposed amendments, on the grounds that they were superfluous and that the effect of the withdrawal of a reservation was self-evident. Редакционный комитет Конференции отклонил предложенные поправки, заявив, что они избыточны и что последствия снятия оговорки самоочевидны.
Yet our future direction is far from clear and self-evident, due primarily to the interplay of a complex set of factors and policies that have not always been conducive or responsive to the legitimate demands and expectations of our times. Однако контуры нашей будущей работы отнюдь не ясны и самоочевидны, главным образом вследствие сложного взаимодействия факторов и политических решений, которые не всегда отвечают законным требованиям и ожиданиям нашего времени и оперативно их учитывают.
Truths are simple and self-evident. Истины просты и самоочевидны.
Apart from the fact that the MDGs are an integrative framework drawn from across the development spectrum, the fundamental links between, say, poverty reduction and governance, or between the environment and poverty, are self-evident. Помимо того, что ЦРТ образуют комплексную основу для осуществления мероприятий во всех областях развития, самоочевидны также коренные связи между, скажем, сокращением нищеты и управлением или между охраной окружающей среды и нищетой.
Больше примеров...
Очевиден (примеров 13)
In all of these cases, the answer is self-evident. Во всех этих случаях ответ очевиден.
I sadly believe that the answer is self-evident. Я с горечью думаю, что ответ очевиден.
I think the answer to this question is self-evident. Ответ на этот вопрос, как мне думается, очевиден сам по себе.
But this difference should not be interpreted a contrario: the reason for the absence of the clause is that, in the latter case, the purely unilateral character of the withdrawal is self-evident. Однако это различие не должно толковаться а contrario: если дело обстоит именно так, то это связано с тем, что во втором случае чисто односторонний характер акта снятия совершенно очевиден.
As IAEA's partiality is widening, it is too self-evident that the Democratic People's Republic of Korea will neither be able to keep its peaceful nuclear activities frozen indefinitely nor will it be able to provide cooperation for the IAEA's safeguards activities on the appropriate level. Поскольку необъективность МАГАТЭ растет, совершенно очевиден тот факт, что Корейская Народно-Демократическая Республика не сможет ни замораживать на неопределенный период времени свою ядерную деятельность в мирных целях, ни оказывать содействие в осуществлении гарантий МАГАТЭ на должном уровне.
Больше примеров...
Самоочевидную (примеров 7)
The major nuclear Powers must today admit this self-evident truth. Эту самоочевидную истину должны признать сегодня ведущие ядерные державы.
It was a matter of regret, therefore, that, given the self-evident necessity and urgency of the Tribunal's work, it had not been possible to reach agreement on arrangements for its funding. Поэтому остается лишь сожалеть о том, что, несмотря на самоочевидную необходимость и насущность работы Трибунала, пока еще не удалось достичь согласия в отношении механизмов его финансирования.
We are not "greedy" but we are dogged and persistent in our belief in the self-evident justness of our cause. Мы не "алчны", но мы упорно и настойчиво верим в самоочевидную справедливость нашего дела.
Regrettably, the claimants of world leadership have either failed to grasp this self-evident reality due to their own lack of historical and cultural depth or have found it incompatible with their interests and therefore attempt to neglect it. К сожалению, те, кто претендует на мировое лидерство или не способен понять эту самоочевидную действительность в силу отсутствия своей собственной исторической и культурной глубины или же считает ее несовместимой со своими интересами и поэтому пытается отрицать ее.
What for Ago had been a matter of taking note of the self-evident competence of States to set up by treaty special systems of State responsibility appeared to become quite central, and rather problematic, for the drafting of part 2. Если для Аго было достаточно отметить самоочевидную компетенцию государств устанавливать посредством договора специальные системы ответственности государств, то при составлении части 2 этот вопрос стал едва ли не главным и достаточно проблематичным.
Больше примеров...
Говорят сами за себя (примеров 8)
Of course, the results are obvious; they are self-evident. Конечно, результаты очевидны, они говорят сами за себя.
Disarmament has always been a major preoccupation of the international community for reasons that are self-evident. Разоружение всегда было предметом глубокой озабоченности международного сообщества в силу причин, которые говорят сами за себя.
Facts are always self-evident. Факты всегда говорят сами за себя.
Its attempts to distract and convince us that the conflict persists solely because of its efforts to combat terrorism are naïve and self-evident. Его попытки отвлечь от этого наше внимание и убедить нас в том, что конфликт сохраняется только потому, что он вынужден продолжать свою борьбу с терроризмом, являются наивными и говорят сами за себя.
Those two points are all I want to say, and, again, they are self-evident. Я хотел сказать именно об этих двух моментах, которые, повторяю, говорят сами за себя.
Больше примеров...