Английский - русский
Перевод слова Self-evident

Перевод self-evident с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Самоочевидно (примеров 42)
It is too self-evident that such a procedural format cannot be a legal action making south Korea a signatory to the Armistice Agreement. Более чем самоочевидно, что такие процедурные решения не могут быть правовым актом, делающим Южную Корею стороной, подписавшей Соглашение о перемирии.
It is also self-evident that the most effective guarantee against the use of nuclear weapons is nuclear disarmament. Самоочевидно также и то, что самой эффективной гарантией против применения ядерного оружия является ядерное разоружение.
This was self-evident to us all in New York five months ago, and is reflected in the language we agreed upon here by consensus. Это было самоочевидно для всех нас в Нью-Йорке пять месяцев назад и нашло свое отражение в согласованных нами здесь консенсусом формулировках.
It is self-evident that the impact of anti-personnel landmines extends beyond an immediate danger to life and property to a wide array of socio-economic and developmental aspects in mine-affected countries. Самоочевидно, что воздействие противопехотных наземных мин не ограничивается лишь непосредственной угрозой для жизни и имущества, а охватывает широкий диапазон социально-экономических факторов и аспектов в области развития в затронутых минной опасностью странах.
From a child's perspective, it wasn't self-evident that losing was a good thing. С точки зрения ребенка то, что поражение - это хорошо, было вовсе не самоочевидно.
Больше примеров...
Самоочевидным (примеров 50)
It seemed self-evident that any act producing legal effects must be clearly expressed to avoid disputes about interpretation. Представляется самоочевидным, что любой акт, вызывающий правовые последствия, должен представлять собой четкое волеизъявление во избежание споров относительно его толкования.
A suggestion to insert a good faith requirement was rejected on the grounds that such a requirement was self-evident. Предложение включить требование о добросовестности было отклонено на том основании, что такое требование является самоочевидным.
This requirement may seem self-evident, but in many instances there appears to be a gap between those two phases, which needs to be filled. Это требование может показаться самоочевидным, но во многих случаях, как представляется, существует разрыв между этими двумя этапами, который необходимо заполнить.
The meaning of the current reference to "the characteristics" of the assignee's right in para. 1 (a) of art 24 is not self-evident. Значение содержащейся в пункте 1(а) статьи 24 ссылки на "характерные свойства" права цессионария не является самоочевидным.
As the special law's speciality reflects its relevance to context and its status as evidence of party will, its application seems often self-evident. Поскольку специфичность специальной нормы отражает ее актуальность в соответствующем контексте и ее статус в качестве выражения воли стороны, ее применение зачастую представляется самоочевидным.
Больше примеров...
Совершенно очевидно (примеров 31)
It is self-evident that, to address the multiple challenges it faces, Lebanon requires an effective Government. Совершенно очевидно, что для решения многочисленных сложных задач, которые стоят перед Ливаном, ему требуется эффективное правительство.
That this is a perverse finding is self-evident. Совершенно очевидно, что должен быть сделан обратный вывод.
It was self-evident that education should be promoted as a means for transforming traditional gender ideologies and dismantling patriarchal structures and systems. Совершенно очевидно, что следует оказывать всяческую поддержку образованию, преследуя при этом цель изменения традиционных гендерных стереотипов и ликвидации патриархальных структур и систем.
They are also, it seems self-evident, the best mechanism for identifying the effective contribution of a specific sector to economic development. Совершенно очевидно также, что рост производительности является лучшим механизмом для определения фактического вклада того или иного сектора в экономическое развитие.
Judging by the proceedings in the National Assembly, it is self-evident that the timetable set by the Accra III Agreement for the passage of the legislative texts envisaged under the Linas-Marcoussis Agreement might not be met by 30 September 2004. Судя по ходу работы в Национальном собрании, совершенно очевидно, что к 30 сентября 2004 года невозможно будет выдержать сроки, которые были предусмотрены Аккрским соглашением III для принятия законов в соответствии с Соглашением Лина-Маркуси.
Больше примеров...
Самоочевидной (примеров 39)
The need for stepping up security is immediate, comprehensive and self-evident. Потребность в повышении безопасности является насущной, всеобъемлющей и самоочевидной.
That reality demonstrates the international community's self-evident concern and commitment to fighting for a definitive end to nuclear testing. Эта реальность свидетельствует о самоочевидной обеспокоенности и приверженности международного сообщества делу борьбы за окончательное прекращение испытаний ядерного оружия.
When the Council discussed complex crises two months ago, the need for conflict prevention was self-evident, as is the link between peace and development. Когда Совет обсуждал два месяца тому назад комплексные кризисы, необходимость предотвращения конфликтов была самоочевидной так же, как и связь между миром и разоружением.
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) remains the centrepiece of the non-proliferation regime and, hence, the grave responsibility the 1995 review conference places upon the entire international community is self-evident. Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по-прёжнему является краеугольным камнем режима нераспространения, и, следовательно, серьезная ответственность, которую Конференция 1995 года по рассмотрению действия Договора возлагает на все международное сообщество, является самоочевидной.
From this standpoint, the role of social innovators that falls to members of the civil service becomes self-evident. В этом контексте отводимая государственным служащим роль передового отряда борцов за социальные реформы становится самоочевидной.
Больше примеров...
Само собой разумеется (примеров 32)
It is self-evident that economic revival and long-term rebuilding of the economy are preconditions for political stability and peace. Само собой разумеется, что оживление и долгосрочное восстановление экономики являются необходимыми условиями обеспечения политической стабильности и мира.
Several delegations questioned the need for article 7, inasmuch as it was self-evident that nothing in the future convention could be construed so as to derogate from a well-established right. Некоторые делегации поставили под сомнение необходимость в статье 7: само собой разумеется, что ничто в будущей конвенции не может пониматься как умаляющее прочно закрепившееся право.
It is self-evident that such benefits are in the children's interest and that these children are entitled to the benefits. Само собой разумеется, что такие пособия служат интересам детей и что дети вправе рассчитывать на них.
It is self-evident that the treaty should cover only transfers from the territory of one State to that of another State and not transfers within a State. Само собой разумеется, что договор должен охватывать только поставки с территории одного государства в другое государство, а не поставки в пределах одного государства.
It is self-evident that the security conditions described above, the absence of effective army and police forces, the weakness of the judiciary, and the generally dysfunctional and corrupt administration augur poorly for enforcing the rule of law. Само собой разумеется, что описанная выше обстановка в плане безопасности, отсутствие действенных армии и полиции, слабость судебной власти и общая недееспособность и коррумпированность администрации не сулят ничего хорошего в плане обеспечения законности.
Больше примеров...
Самоочевидна (примеров 19)
The three issues under consideration today are central to the overall work of the United Nations system and the link between them is self-evident. Рассматриваемые сегодня три вопроса являются центральными для работы системы Организации Объединенных Наций в целом, а связь между ними самоочевидна.
The relevance of justice and the rule of law for international peace and security is also self-evident. Значимость правосудия и верховенства права для международного мира и безопасности самоочевидна.
The need for a comprehensive approach in resolving this issue in order to create an international climate conducive to the promotion of disarmament and international security is self-evident. Необходимость выработки всестороннего подхода к решению этого вопроса в целях создания международной обстановки, способствующей разоружению и укреплению международной безопасности, самоочевидна.
With Africa remaining home to 40 per cent of global peace operations, the need to strengthen the AU's capacity for peacekeeping, both in terms of responding to crises and promoting long-term stability, is self-evident. На долю Африки приходится 40 процентов всех операций по поддержанию мира, поэтому необходимость в укреплении миротворческого потенциала АС как с точки зрения реагирования на кризисные ситуации, так и в плане обеспечения долгосрочной стабильности, самоочевидна.
Most of this section is self-evident. Основная часть этого раздела самоочевидна.
Больше примеров...
Само собой разумеющимся (примеров 23)
This solution is not self-evident and has been criticized in the literature. Такое решение не является само собой разумеющимся, и оно стало объектом критики со стороны ученых.
This observation now seems self-evident. Это замечание кажется теперь само собой разумеющимся.
But it could not be accepted as self-evident that the benefits of globalization should be confined to a few industrialized economies, while developing countries wallowed in poverty. Однако не следует полагать само собой разумеющимся то, что плодами глобализации сможет воспользоваться лишь небольшое число промышленно развитых стран, в то время как развивающимся странам останется лишь прозябать в нищете.
Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление.
Draft guideline 5.4 set out in general terms the principle, ostensibly self-evident, that a reservation that was considered to be maintained by a successor State had the same territorial scope that it had had prior to the succession of States, subject to draft guideline 5.5. В проекте руководящего положения 5.4 в общих понятиях закреплен принцип, который представляется само собой разумеющимся и который гласит, что оговорка, которая считается сохраненной государством-правопреемником, сохраняет территориальную сферу действия, которую она имела на момент правопреемства государств, с учетом проекта руководящего положения 5.5.
Больше примеров...
Очевидным (примеров 29)
A prohibition of torture is, however, not expressed, as this is regarded as self-evident. О запрещении пыток, однако, прямо не говорится, поскольку это считается очевидным.
Although it might seem self-evident, it would no doubt be appropriate to establish this clearly in a draft guideline, 3.1.11: Хотя это может показаться очевидным, в проекте руководящего положения 3.1.11 следует, безусловно, твердо установить следующее:
This rule was so self-evident that the Commission's first special rapporteurs, who held to the system of unanimity, did not even formulate it in any of their reports. Это правило было настолько очевидным, что первые специальные докладчики Комиссии, которые придерживались системы единогласия, в своих последовательно предлагавшихся проектах даже не пытались его формулировать.
The Chairperson said that perhaps the requirement to respect the equality of the parties was self-evident. Председатель замечает, что, возможно, требование о соблюдении равенства сторон является само по себе очевидным.
As self-evident as the requirement of legal compliance may seem, in the human rights context improvements in companies' internal control and oversight systems are necessary. Сколь бы очевидным ни казалось требование соблюдения правовых норм, тем не менее, в контексте прав человека необходимы усовершенствования в системах внутриведомственного контроля и надзора.
Больше примеров...
Очевидна (примеров 31)
The necessity of this review of the peace process is self-evident, and it must result in fundamental changes. Необходимость проведения такого обзора весьма очевидна, поскольку он должен содействовать обеспечению кардинальных преобразований.
As stated by the Secretary-General of the International Seabed Authority during the fifty-third session of the General Assembly, the need for an additional forum is therefore self-evident. Как заявил генеральный секретарь Международного органа по морскому дну на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи, необходимость в дополнительном форуме, таким образом, очевидна.
The gravity of the problems attendant upon mining and related devices have long been self-evident. Серьезность проблем, которые возникают в связи с минированием и использованием аналогичных устройств, очевидна.
The connection between arms and drugs smuggling and terrorism is self-evident in this case. Очевидна тесная взаимосвязь незаконного оборота стрелкового оружия с терроризмом, наркобизнесом.
The curiousness of the letter is self-evident as the arguments contained therein are based on the total distortion of facts and documents and thus do not stand up to criticism. Совершенно очевидна вся нелепость этого письма, поскольку приведенная в нем аргументация основана на полном искажении фактов и документальных свидетельств и поэтому не выдерживает никакой критики.
Больше примеров...
Очевидной (примеров 25)
The case for coordination of wider donor efforts in support of nationally owned poverty reduction strategies seemed to be self-evident. Очевидной представляется необходимость координации активизирующейся деятельности доноров, направленной на поддержку национальных стратегий снижения уровня нищеты.
At the Headquarters of an Organization which the peoples of the United Nations established 56 years ago in order to maintain international peace and security, that axiom should be self-evident. В Центральных учреждениях Организации, которая была создана 56 лет назад народами Объединенных Наций с целью поддержания международного мира и безопасности, эта аксиома до сих пор является очевидной.
So we come to the self-evident truth: security and development tend to be interdependent. Таким образом, становится очевидной истина: безопасность и развитие имеют тенденцию к взаимозависимости.
In such a case, the Committee might answer that the distinction lies in the fact that the level of complicity in the involvement in the feared deprivation of life is one that is at least not self-evident. В таком случае Комитет мог бы ответить, что различие заключается в том, что степень причастности к лишению жизни другого лица будет, по крайней мере, не столь очевидной.
Given the natural link between crime and illicit drugs, especially in countries in transition, the merits of closer interaction between the two bodies were self-evident, as was the need to remedy the disproportion between the funding of the United Nations programmes in those areas. С учетом естественной взаимосвязи между преступностью и незаконным оборотом наркотиков, особенно в странах, находящихся на переходном этапе, совершенно очевидной является потребность в налаживании более тесного взаимодействия между этими двумя органами, а также необходимость обеспечить более пропорциональное финансирование программ Организации Объединенных Наций в этой области.
Больше примеров...
Очевидны (примеров 22)
The delegation of Benin fully associates itself with the statement made on behalf of the African countries by the Ambassador of Cameroon and with some of the views expressed by the representatives who spoke earlier on this item, whose importance and relevance are self-evident. Делегация Бенина полностью присоединяется к заявлению, сделанному от имени африканских стран послом Камеруна, и разделяет некоторые из взглядов, изложенных представителями, выступившими ранее по этому пункту, важность и значение которого очевидны для всех.
The best, strictly Latin America-focused steps, are self-evident, if not easily achievable. Шаги, сфокусированные именно на Латинской Америке, которые бы было лучше всего предпринять, очевидны, хотя трудноосуществимы.
Of course, the results are obvious; they are self-evident. Конечно, результаты очевидны, они говорят сами за себя.
The reasons for such an approach seem self-evident. Резоны для такого подхода очевидны сами по себе.
Japan is a world economic and industrial power, and its leadership and contribution to the United Nations is admirable and self-evident. Япония является крупнейшей экономической и индустриальной державой мира, и ее руководящая роль и вклад в деятельность Организации Объединенных Наций очевидны и не могут не вызывать восхищения.
Больше примеров...
Самоочевидны (примеров 10)
I believe that these truths are in fact self-evident. Считаю, что эти истины, по сути, самоочевидны.
The reasons for relying essentially on local suppliers for outsourcing purposes are almost self-evident. Причины главной опоры на местных поставщиков при использовании механизма внешнего подряда почти самоочевидны.
Truths are simple and self-evident. Истины просты и самоочевидны.
The NPT Review and Extension Conference deliberated on and addressed all aspects of the Treaty, the ramifications of which for the critical interests of all signatories have been self-evident. На Конференции участников Договора о нераспространении по рассмотрению и продлению действия Договора были обсуждены и рассмотрены все аспекты Договора, последствия которого для жизненно важных интересов всех подписавших его сторон самоочевидны.
Apart from the fact that the MDGs are an integrative framework drawn from across the development spectrum, the fundamental links between, say, poverty reduction and governance, or between the environment and poverty, are self-evident. Помимо того, что ЦРТ образуют комплексную основу для осуществления мероприятий во всех областях развития, самоочевидны также коренные связи между, скажем, сокращением нищеты и управлением или между охраной окружающей среды и нищетой.
Больше примеров...
Очевиден (примеров 13)
Comments on other allegations are self-evident. Характер замечаний по другим утверждениям вполне очевиден.
The suggested clarification was not adopted by the Working Group since it was considered self-evident. Предложенное уточнение не было принято Рабочей группой, поскольку его смысл и без того очевиден.
I sadly believe that the answer is self-evident. Я с горечью думаю, что ответ очевиден.
When evaluated as an anti-narcotics strategy, the Colombia Plan's failure is self-evident. Если рассматривать колумбийский план как стратегию по борьбе с наркотиками, его провал очевиден.
But this difference should not be interpreted a contrario: the reason for the absence of the clause is that, in the latter case, the purely unilateral character of the withdrawal is self-evident. Однако это различие не должно толковаться а contrario: если дело обстоит именно так, то это связано с тем, что во втором случае чисто односторонний характер акта снятия совершенно очевиден.
Больше примеров...
Самоочевидную (примеров 7)
The major nuclear Powers must today admit this self-evident truth. Эту самоочевидную истину должны признать сегодня ведущие ядерные державы.
It was a matter of regret, therefore, that, given the self-evident necessity and urgency of the Tribunal's work, it had not been possible to reach agreement on arrangements for its funding. Поэтому остается лишь сожалеть о том, что, несмотря на самоочевидную необходимость и насущность работы Трибунала, пока еще не удалось достичь согласия в отношении механизмов его финансирования.
Regrettably, the claimants of world leadership have either failed to grasp this self-evident reality due to their own lack of historical and cultural depth or have found it incompatible with their interests and therefore attempt to neglect it. К сожалению, те, кто претендует на мировое лидерство или не способен понять эту самоочевидную действительность в силу отсутствия своей собственной исторической и культурной глубины или же считает ее несовместимой со своими интересами и поэтому пытается отрицать ее.
It is therefore curious that, instead of admitting the self-evident truth and thus ridding themselves of the need to endlessly distort reality, Armenian officials continue to seek justification for their own crimes in attempts to discredit Azerbaijan. В этой связи любопытно, что вместо того, чтобы признать самоочевидную истину и таким образом избавиться от необходимости бесконечно искажать реальность, армянские должностные лица продолжают искать оправдания своим преступлениям в попытке дискредитировать Азербайджан.
It has been a matter of great regret to us, however, that even given the self-evident necessity and urgency of the Tribunal's work, it proved impossible for far too long for funding arrangements to be agreed. Тем не менее глубокое сожаление вызывает у нас тот факт, что даже несмотря на самоочевидную необходимость и срочность работы Трибунала, на протяжении слишком уж долгого времени оказалось невозможным согласовать меры финансирования.
Больше примеров...
Говорят сами за себя (примеров 8)
Of course, the results are obvious; they are self-evident. Конечно, результаты очевидны, они говорят сами за себя.
The advantages for trade and investment - more than 450 million people in 25 countries - are self-evident. Преимущества для торговли и инвестиций - более чем 450 миллионов человек в 25 странах - говорят сами за себя.
Disarmament has always been a major preoccupation of the international community for reasons that are self-evident. Разоружение всегда было предметом глубокой озабоченности международного сообщества в силу причин, которые говорят сами за себя.
The conclusion is self-evident. Выводы говорят сами за себя.
Those two points are all I want to say, and, again, they are self-evident. Я хотел сказать именно об этих двух моментах, которые, повторяю, говорят сами за себя.
Больше примеров...