The enormous consequences for the whole region would be self-evident. |
Огромные последствия этого строительства для всего региона слишком очевидны. |
The advantages of having access to forums where issues of vital concern are discussed and where policy recommendations are made are self-evident. |
Преимущества, связанные с получением доступа к форумам, на которых обсуждаются вопросы, представляющие жизненно важный интерес, и разрабатываются программные рекомендации, очевидны. |
The achievements in these areas are, indeed, self-evident. |
Достижения в этой области совершенно очевидны. |
In cases where complaints are self-evident and do not require investigation, they must be completed no later than within 15 working days. |
В тех случаях, когда жалобы очевидны и не требуют расследования, их рассмотрение должно быть завершено в течение 15 рабочих дней. |
This assessment raises several questions for the international community, questions for which the answers are self-evident. |
Все это ставит перед международным сообществом ряд вопросов - вопросов, ответы на которые очевидны. |
The dreadful human cost inflicted by conflicts in Angola, the Democratic Republic of the Congo, Eritrea-Ethiopia, Sierra Leone, the Sudan and elsewhere is self-evident. |
Ужасающие человеческие потери, вызванные конфликтами в Анголе, Демократической Республике Конго, Эритрее-Эфиопии, Сьерра-Леоне, Судане и других странах, очевидны. |
Tragically, these weapons continue to be the weapons of choice in many conflicts around the world, and their lethal capacity to inflict heavy human and material suffering is self-evident. |
Трагедия заключается в том, что такое оружие по-прежнему является излюбленным видом оружия в конфликтных ситуациях во всех районах мира, и его смертоносные последствия, приводящие к человеческим страданиям и серьезному материальному ущербу, очевидны. |
For the past three weeks we have deliberated and vigorously addressed all aspects of the NPT, whose ramifications for the critical interests of all States Parties are all too self-evident. |
За минувшие три недели мы обсуждали и энергично рассматривали различные аспекты ДНЯО, последствия которых крайне важны и очевидны для интересов всех государств-участников. |
The delegation of Benin fully associates itself with the statement made on behalf of the African countries by the Ambassador of Cameroon and with some of the views expressed by the representatives who spoke earlier on this item, whose importance and relevance are self-evident. |
Делегация Бенина полностью присоединяется к заявлению, сделанному от имени африканских стран послом Камеруна, и разделяет некоторые из взглядов, изложенных представителями, выступившими ранее по этому пункту, важность и значение которого очевидны для всех. |
Experience has shown, however, that the advantages of such a model are not self-evident and that there are numerous, and sometimes major, difficulties involved in such an exercise. |
Опыт, однако, показал, что преимущества подобной модели не очевидны и что такие начинания сопряжены с многочисленными и подчас серьезными трудностями. |
The new confidence in Edinburgh, which is experiencing an economic boom, is self-evident. |
Новые веяния в Шотландии, переживающей экономический бум, очевидны. |
The best, strictly Latin America-focused steps, are self-evident, if not easily achievable. |
Шаги, сфокусированные именно на Латинской Америке, которые бы было лучше всего предпринять, очевидны, хотя трудноосуществимы. |
Of course, the results are obvious; they are self-evident. |
Конечно, результаты очевидны, они говорят сами за себя. |
The reasons for such an approach seem self-evident. |
Резоны для такого подхода очевидны сами по себе. |
The implications for their immediate family, community and the wider society on their release, if they survive, is self-evident. |
Последствия для их непосредственной семьи, общины и более широкой общественности, которые могут иметь место после их освобождения, если они доживают до этого момента, вполне очевидны. |
We believe that the concepts therein are self-evident but would be prepared to consider them further if the CD should so desire. |
Мы полагаем, что изложенные в нем концепции очевидны сами по себе, но мы были бы готовы, пожелай того КР, провести их дальнейшее рассмотрение. |
Japan is a world economic and industrial power, and its leadership and contribution to the United Nations is admirable and self-evident. |
Япония является крупнейшей экономической и индустриальной державой мира, и ее руководящая роль и вклад в деятельность Организации Объединенных Наций очевидны и не могут не вызывать восхищения. |
Those provisions were fairly self-evident, however, and there was no doubt that the Netherlands reservation to them was not applied in practice. |
Эти принципы в определенном смысле очевидны, и нет сомнения в том, что выдвинутая в отношении них оговорка Нидерландов не применяется де-факто. |
The reality of contemporary warfare is self-evident. |
Реальности современной войны вполне очевидны. |
That was why he had included such draft guidelines as 2.1.1 or 2.1.3 bis or 2.4.1 bis, which seemed to be self-evident. |
Именно поэтому он включил такие проекты основных положений, как 2.1.1, 2.1.3-бис или 2.4.1-бис, которые не вызывали никакого сомнения или были совершенно очевидны. |
Often the tendency is to assume that the needs are self-evident, and that impacts can be assessed by measuring perceptions and attitudes at the time of delivery. |
Широко распространено мнение о том, что потребности в обучении очевидны сами собой, а эффективность обучения может быть оценена на основе откликов участников после завершения учебного мероприятия. |
The new confidence in Edinburgh, which is experiencing an economic boom, is self-evident. |
Новые веяния в Шотландии, переживающей экономический бум, очевидны. |