The role of regional and subregional organizations in complementing the work of the Security Council on issues of peace and security is self-evident. |
Роль региональных и субрегиональных организаций в дополнении работы Совета Безопасности по вопросам мира и безопасности очевидна. |
The reason for such an approach ought to be self-evident to anyone who is familiar with the rights discourse. |
Причина подобного подхода должна быть очевидна для любого человека, который знаком с тематикой прав. |
The importance of genuine national reconciliation in Somalia is self-evident. |
Важность подлинного национального примирения в Сомали очевидна. |
Specifically, the inseparable nature of non-proliferation and nuclear disarmament has long been self-evident. |
Говоря конкретно, неразрывная связь, существующая между нераспространением и ядерным разоружением, давно очевидна. |
The necessity of this review of the peace process is self-evident, and it must result in fundamental changes. |
Необходимость проведения такого обзора весьма очевидна, поскольку он должен содействовать обеспечению кардинальных преобразований. |
While the relevance of such an approach is self-evident, its practical implementation is no easy matter. |
Хотя целесообразность такого подхода очевидна, его нелегко осуществлять на практике. |
The usefulness of these addenda is self-evident, and we expect them to be included in reports on the work of the Organization. |
Польза этих приложений очевидна, и мы надеемся, что они будут включены в доклады о работе Организации. |
The reason is self-evident: civil society is an intricate, fragile, even mysterious entity that evolves over decades, if not centuries. |
Причина очевидна: гражданское общество является сложным, хрупким, даже загадочным организмом, который развивается на протяжении десятилетий, если не столетий. |
The CHAIRPERSON said that the Committee's competence was limited to States parties' obligations under the Covenant and the limited applicability of paragraph 47 was thus self-evident. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что компетенция Комитета ограничивается обязательствами государств-участников по Пакту и, таким образом, ограниченность применимости пункта 47 очевидна. |
As stated by the Secretary-General of the International Seabed Authority during the fifty-third session of the General Assembly, the need for an additional forum is therefore self-evident. |
Как заявил генеральный секретарь Международного органа по морскому дну на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи, необходимость в дополнительном форуме, таким образом, очевидна. |
After all, you don't hear Canada's foreign minister denying tension on his country's American frontier, because the truth of that proposition is self-evident. |
Ведь мы не слышим о том, как министр иностранных дел Канады отрицает наличие напряжения на границе его страны с США, так как правдивость такого заявления очевидна. |
It was felt that the rule contained therein, that the guarantor or issuer could not avail itself of the financial difficulty of the principal or applicant to the detriment of the obligation to pay, was self-evident. |
Было выражено мнение, что содержащаяся в нем норма о том, что гарант или эмитент не могут ссылаться на финансовые трудности принципала или заявителя в ущерб исполнения обязательства совершить платеж, и так очевидна. |
Reason should be self-evident. |
Причина, думаю, очевидна. |
The gravity of the problems attendant upon mining and related devices have long been self-evident. |
Серьезность проблем, которые возникают в связи с минированием и использованием аналогичных устройств, очевидна. |
The reason is self-evident: civil society is an intricately structured, very fragile, sometimes even mysterious organism that grew over decades, if not centuries. |
Причина очевидна: гражданское общество является сложноустроенным, очень хрупким, иногда даже таинственным организмом, который растет на протяжении десятилетий или даже веков. |
In conclusion, the added value of the Security Council's visits to the Great Lakes region is certainly self-evident. |
В завершение, хотел бы отметить, что большая польза поездок членов Совета Безопасности в район Великих озер совершенно очевидна. |
The immorality of the situation is self-evident, but what we have here goes far beyond that in terms of international peace and security. |
Аморальность сложившейся ситуации очевидна, но мы здесь сталкиваемся более чем с аморальным характером ситуации в том, что касается международного мира и безопасности. |
It was also said that it was not self-evident that the self-sufficiency of an act in generating legal consequences should be a crucial factor in determining whether or not it should be the subject of study within the context of the current topic. |
Также говорилось, что самодостаточность акта в создании юридических последствий как решающий фактор отнесения данного акта к тематике данного исследования вовсе не очевидна. |
The need to ensure accountability for such crimes is self-evident. |
Необходимость обеспечить судебную ответственность за такие преступления совершенно очевидна. |
The inconsistency in approach by the Commission is self-evident. |
Непоследовательность в подходе, применяемом Комиссией, совершенно очевидна. |
The role of transport and communications in promoting ECDC is self-evident. |
Вполне очевидна роль транспорта и связи в расширении ЭСРС. |
The need for reform of the CD's work methods and practices is self-evident. |
Сама по себе очевидна необходимость реформы методов и приемов работы Конференции по разоружению. |
The connection between arms and drugs smuggling and terrorism is self-evident in this case. |
Очевидна тесная взаимосвязь незаконного оборота стрелкового оружия с терроризмом, наркобизнесом. |
Its purpose is self-evident: a media monopoly by NATO in order to manipulate world public opinion. |
Цель этих действий очевидна: обеспечить монополию НАТО, с тем чтобы можно было манипулировать мировым общественным мнением. |
The need to adapt non-proliferation policies and approaches to the new threats and challenges is self-evident. |
Очевидна сама по себе необходимость адаптировать нераспространенческие установки и подходы к новым угрозам и вызовам. |