Английский - русский
Перевод слова Selectivity
Вариант перевода Избирательного подхода

Примеры в контексте "Selectivity - Избирательного подхода"

Примеры: Selectivity - Избирательного подхода
His delegation saw no justification for selectivity in submitting information to the Advisory Committee, especially since the present report had been released as an official United Nations document. Его делегация считает неоправданным применение избирательного подхода к представлению информации Консультативному комитету, особенно с учетом того, что данный доклад распространен в качестве официального документа Организации Объединенных Наций.
Regional nuclear issues should be addressed through dialogue and negotiation, the universality and integrity of the international non-proliferation regime further strengthened, and the practice of selectivity discarded. Региональные ядерные проблемы следует решать путем диалога и переговоров, необходимы дальнейшее поощрение универсального характера и укрепление целостности международного режима нераспространения и отказ от избирательного подхода.
The international community must avoid selectivity in the field of human rights, which would set a dangerous precedent and promote the interests of particular groups over others. Международному сообществу следует избегать применения избирательного подхода в области прав человека, который создает опасный прецедент и отдает приоритет интересам одной группы лиц перед другими.
The text reflected the politicization of human rights, selectivity and a double standard that ran counter to the will of most Member States. Данный текст представляет собой пример политизации вопроса прав человека, избирательного подхода и политики двойных стандартов, противоречащих воле большей части государств-членов.
Calls to free our world of nuclear weapons should not be at the expense of the inalienable right of all States parties to the NPT to research, develop, generate and use nuclear energy for peaceful purposes, without any discrimination or selectivity. Призывы к избавлению нашего мира от ядерного оружия не должны сопровождаться ущемлением неотъемлемого права всех государств - участников ДНЯО на исследования, разработку, выработку и использование ядерной энергии в мирных целях без какой-либо дискриминации или избирательного подхода.
Other States followed suit in 1999 and 2001, but all of these attempts failed on political grounds associated with selectivity and the use of double standards when it comes to questions of terrorism and the right of peoples to struggle against foreign occupation. В 1999 году и 2001 году другие государства последовали ее примеру, однако все эти попытки оказались безуспешными по политическим причинам, связанным с использованием избирательного подхода и двойных стандартов в тех случаях, когда речь идет о терроризме и праве народов на борьбу против иностранной оккупации.
We hope that the new Council will be based on international cooperation, providing a framework for addressing all human rights issues without discrimination or selectivity, while prioritizing economic, social, cultural, political and civil rights. Мы надеемся, что новый Совет будет действовать на основе принципа международного сотрудничества, обеспечивая рамки для решения всех проблем в области прав человека без дискриминации или избирательного подхода, при уделении особого внимания экономическим, социальным, культурным, политическим и гражданским правам.
Cooperation in the area of human rights must occur in the context of an honest and sincere partnership based on reciprocity, consultation and respect for differences, without hegemonism, selectivity or political calculation, with a view to achieving full realization of all human rights. Для того чтобы добиться полного осуществления прав человека, сотрудничество в этой сфере должно вестись в рамках честного и искреннего партнерства, основанного на равноправном обмене, согласовании и уважении различий, без проявления гегемонизма, избирательного подхода или политических расчетов.
The Special Rapporteur believes that two measures could be taken to help overcome this perception of selectivity and contribute to a more impartial and comprehensive approach to the problem of impunity. Специальный докладчик считает, что могут быть приняты две меры в целях содействия преодолению указанного избирательного подхода, которые способствуют выработке более беспристрастного и всеобъемлющего подхода к проблеме освобождения от наказания.
The Commission considered that a better definition of discrimination was needed, in the commentary, for example, as there were cases of selectivity, such as those based on performance, that could not be considered discriminatory. Комиссия выразила мнение о том, что необходимо дать более точное определение понятия "дискриминация", например в комментарии, поскольку существуют случаи применения избирательного подхода, в частности на основе результатов работы, которые нельзя считать проявлением дискриминации.
That was a typical example of the practice of selectivity in the field of human rights, under which a country was singled out for criticism for no other reason than political motivation. Это типичный пример практики избирательного подхода в области прав человека, когда какую-либо страну выбирают для критики лишь в силу причин политического характера.
It was important to ensure, however, that the task was accomplished in a spirit of cooperation and partnership and without any kind of paternalism, selectivity or political calculation. Однако важно обеспечить, чтобы эта задача решалась в духе сотрудничества и партнерства и без какой-либо опеки, избирательного подхода или политического расчета.
I should like to add to that my earlier comments about the need to avoid selectivity, whether with regard to enforcing compliance or dealing with the matter as a whole. Я хотел бы к этому добавить также мои предыдущие замечания относительно необходимости недопущения избирательного подхода, будь то в отношении обеспечения выполнения принятых решений либо решения вопроса в целом.
As many who have taken the floor before me have said, we must make it clear that there can be no selectivity or double standard - no more attention being paid to one crisis and less to another. Как говорили многие ораторы, выступившие до меня, мы должны ясно дать понять, что не должно быть избирательного подхода или двойных стандартов, то есть не следует уделять больше внимания одному кризису и меньше другому.
We look forward in eager anticipation to the implementation of the Summit pledges, as small States are becoming more and more disillusioned with the actual manifestations and the selectivity of the United Nations. Мы с нетерпением ожидаем осуществления принятых на Саммите обязательств, поскольку малые государства все чаще испытывают чувство разочарования из-за практической деятельности и избирательного подхода Организации Объединенных Наций.
Moreover, we must always remember that the principles and norms enshrined in the Charter and in multilateral disarmament treaties must be applied in a universal manner without double standards or selectivity. Более того, мы ни в коем случае не должны забывать о том, что принципы и нормы, закрепленные в Уставе и многосторонних соглашениях в области разоружения, должны применяться повсеместно, без двойных стандартов и избирательного подхода.
That purpose should be taken into account when the principle was applied by national courts, which must avoid doing so arbitrarily in order to prevent any repetition of past instances in which its scope had been improperly extended through selectivity and unilateral interpretations. Эта цель должна учитываться при применении этого принципа национальными судами, которые должны избегать его произвольного применения, с тем чтобы не допустить какого-либо повторения прошлых инцидентов, когда сфера его применения ненадлежащим образом расширялась за счет использования избирательного подхода и односторонних толкований.
Even if there were reasons to give one State party more attention than another, by avoiding selectivity the Committee could enjoy enhanced cooperation with States, particularly those with limited resources to comply with their obligations. Даже если есть основания уделить тому или иному государству-участнику больше внимания, чем другим, отказ от избирательного подхода позволил бы Комитету укрепить сотрудничество с государствами, особенно теми из них, которые располагают ограниченными ресурсами для выполнения своих обязательств.
Malaysia is deeply concerned with the practice of selectivity and discrimination, as well as the trend towards unilateralism in dictating the limits of research, production and use of nuclear technology for peaceful purposes. В Малайзии вызывают глубокую обеспокоенность применение избирательного подхода и практика дискриминации, а также тенденция к одностороннему установлению пределов для исследования, разработки и применения ядерных технологий в мирных целях.
In any event, to mitigate state selectivity in advertising, the legal rules regarding government advertising must incorporate the principles of public interest, transparency, accountability, non-discrimination, efficiency and the good use of public funds. В любом случае в целях ослабления последствий применения государствами избирательного подхода в области рекламы правовые нормы, касающиеся государственной рекламы, должны включать принципы соблюдения общественных интересов, транспарентности, подотчетности, отсутствия дискриминации, обеспечения эффективности и рационального использования государственных средств.
There cannot be selectivity: "We like this principle for management reform, but we do not like it for Security Council reform". Здесь не может быть избирательного подхода: «Нам нравится этот принцип применительно к реформе управления, но он не нравится нам применительно к реформе Совета Безопасности».
Such selectivity undermines important, internationally recognized principles reaffirming that all human rights are universal, indivisible, interrelated and interdependent, and it also ignores the wide range of instruments existing in this area which together make up the international system for the protection of human rights. Применение такого избирательного подхода наносит ущерб важным международно признанным принципам, которые подтверждают универсальность, неделимость, взаимосвязь и взаимозависимость всех прав человека, а также игнорирует широкий спектр документов, которые существуют в этой области и образуют международную систему защиты прав человека.
At the meeting in question, this caused a number of those representatives of States members of the Committee who have no preconceived political objectives, particularly the representatives of China and Morocco, to object to this selectivity. На упомянутом заседании это привело к тому, что ряд представителей государств - членов Комитета, у которых не было заранее спланированных политических целей, в частности представители Китая и Марокко, выступили против такого избирательного подхода.
The promotion and protection of all human rights must be equally emphasized, and selectivity in promoting human rights should be avoided. Необходимо в равной мере уделять первоочередное внимание защите всех прав человека, избегая при этом избирательного подхода к поощрению прав человека.
Mr. Andrabi (Pakistan) said that Pakistan had joined the consensus, although it maintained the view that using selectivity was not the best way to address the issue. Г-н Андраби (Пакистан) говорит, что Пакистан присоединяется к консенсусу, однако считает, что использование избирательного подхода не является наилучшим способом для решения вопроса.