Английский - русский
Перевод слова Segregation
Вариант перевода Дискриминации

Примеры в контексте "Segregation - Дискриминации"

Примеры: Segregation - Дискриминации
The Ministry of Education had adopted two internal regulations that clearly instructed schools and school facilities to refrain from any form of discrimination, exclusion or segregation of children. Министерство образования приняло два внутренних распоряжения, которые содержат четкие инструкции для школ и школьных учреждений воздерживаться от любых форм дискриминации, обособления или сегрегации детей.
The independent experts on extreme poverty and on water and sanitation were informed that Dalits suffer discrimination in all areas of life, including segregation in accessing housing. Независимые эксперты по вопросам о крайней нищете и о питьевой воде и санитарных услугах получили информацию о том, что далиты подвергаются дискриминации во всех областях жизни, включая сегрегацию в доступе к жилью.
Instead of being a driving force for common growth and development, education is often used as the ideological means to raise ethnic separation, intolerance, segregation and discrimination. Вместо того чтобы являться движущей силой для общего роста и развития, образование часто используется в качестве идеологического средства для осуществления этнического размежевания, нетерпимости, сегрегации и дискриминации.
The Ministry of Public Health had carried out its own investigation, which had not proved the existence of any segregation or discrimination against Roma women. Министерство здравоохранения провело свое собственное расследование, в ходе которого не было получено доказательств о наличии какой-либо сегрегации или дискриминации в отношении женщин рома.
The Sultanate never knew either racial discrimination or segregation or the practice cited in article 4 of the Convention, which would require prohibition or elimination. Султанат никогда не знал ни расовой дискриминации или сегрегации, ни предусмотренной в статье 4 Конвенции практики, которая требовала бы запрета или искоренения.
SADC was concerned about the proliferation of new forms of racism and racial discrimination, such as segregation based on ethnic factors and xenophobia, which mainly targeted immigrants. У САДК вызывает обеспокоенность распространение новых форм расизма и расовой дискриминации, в частности сегрегации по этническому признаку и ксенофобии, направленных главным образом против иммигрантов.
In accordance with its policy, the State of Bahrain refuses to have dealings with States that have adopted the principle of racial discrimination, segregation and apartheid. В соответствии со своей политикой Государство Бахрейн отказывается поддерживать отношения с государствами, проводящими политику расовой дискриминации, сегрегации и апартеида.
ILO considers that, worldwide, a major and persistent form of discrimination against women in the labour market is their segregation in very few occupations. МОТ считает, что во всем мире основной и устойчивой формой дискриминации в отношении женщин на рынке труда является их сегрегация в весьма небольшом числе профессий.
It seemed that, despite government programmes to eliminate anti-Roma discrimination in the housing market, the Roma suffered disproportionately from eviction and segregation. Как представляется, несмотря на наличие государственных программ ликвидации дискриминации в отношении рома на рынке жилья, рома, больше чем представители других национальностей, подвергаются выселениям и сегрегации.
Women continue to suffer from pervasive discrimination in labour markets that burden them with lower wages than men's wages and occupational segregation. Женщины по-прежнему страдают от широко распространенной дискриминации на рынках труда в форме более низкой оплаты труда по сравнению с мужчинами и профессиональной сегрегации.
Added to that was the persistence of prejudice, discrimination, police violence and segregation of Romany children at school. Все это усугубляется сохранением предрассудков и дискриминации, непрекращающимся насилием со стороны полиции и школьной сегрегацией в отношении детей рома.
To eliminate occupational segregation and all forms of discrimination in employment; Устранение профессиональной сегрегации и всех форм дискриминации в области занятости
It is worth highlighting once again that Ecuador, in its relations with the international community, opposes all forms of discrimination or segregation, colonialism or neocolonialism. Стоит вновь подчеркнуть, что Эквадор в своих отношениях с международным сообществом выступает против всех форм дискриминации и сегрегации, колониализма и неоколониализма.
The Government of Barbados remains firmly opposed to policies based on racial discrimination, apartheid, xenophobia and any other forms of racial discrimination and/or segregation. Правительство Барбадоса по-прежнему решительно выступает против политики расовой дискриминации, апартеида, ксенофобии и любых других форм расовой дискриминации и/или сегрегации.
Gender segregation in certain majors or programmes as a form of voluntary gender discrimination in certain fields was still present, especially in vocational schools. По-прежнему сохраняется разделение по признаку пола в отношении некоторых профилирующих предметов или программ как форма добровольной гендерной дискриминации в определенных областях, особенно в профессиональных училищах.
As well as defining the different forms of discrimination, the Act had introduced concepts such as indirect discrimination, segregation and harassment of any kind. В Законе сформулированы определения различных форм дискриминации и вводятся такие концепции, как косвенная дискриминация, сегрегация и всякого рода притеснения.
On the other hand, the observed difference - such as gender-specific segregation by sector and occupation - might also be a result of discrimination. С другой стороны, наблюдаемое различие, например гендерная сегрегация по секторам и занятиям, может быть также результатом дискриминации.
In 1999, the Supreme Court of the United States of America had ruled that unjustified segregation in institutions constituted discrimination because it perpetuated stigma and curtailed everyday activities. В 1999 году Верховный суд Соединенных Штатов Америки принял решение о том, что необоснованная сегрегация в специальных учреждениях является проявлением дискриминации, поскольку она ставит на инвалидах своего рода клеймо и негативно сказывается на их повседневной жизни.
New legislative provisions concerning Roma children prohibited all forms of discrimination and, in particular, segregation by schools and other educational facilities. Новые законодательные положения, касающиеся детей рома, запрещают любую форму дискриминации и, в частности, сегрегации школами и другими учебными заведениями.
The Committee opn the Elimination of Discrimination against Women has expressed its concern over unequal conditions of labour for women and persistent professional segregation. Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин высказал озабоченность в связи с неравными условиями труда для женщин и мужчин и постоянной профессиональной сегрегацией.
The High Commissioner noted that domestic workers, mainly indigenous women, were frequently subjected to multiple forms of discrimination, and suffered segregation in everyday life. Верховный комиссар отметила, что домашние работники, главным образом женщины из коренных народов, часто подвергаются многообразным формам дискриминации и сегрегации в повседневной жизни.
She stressed that the Government did not have any segregation policy and that there was no discrimination in the matter of housing. Она настоятельно подчеркивает тот факт, что правительством не проводится никакой политики сегрегации и нет никакой дискриминации в области жилья.
According to paragraph 1.1 of the above-mentioned action plan, separate legislation on racial discrimination, segregation and the condemnation of any forms of apartheid has not been drafted so far. Упоминаемое в пункте 1.1 указанного выше Плана действий специальное законодательство о расовой дискриминации, сегрегации и осуждении всех форм апартеида пока еще не подготовлено.
The primary aim of the Ministry of Education is to fight school segregation by promoting and also financially supporting integrated education. Основная задача Министерства образования в отношении народности рома состоит в устранении дискриминации в школах путем поощрения и обеспечения финансирования совместного обучения.
The Equal Pay Act, for example, did not tackle job segregation, differences in education and qualifications, discrimination and cultural barriers. Например, Закон о равной оплате труда не затрагивает вопросы профессиональной сегрегации, разницы в уровне образования и квалификации, дискриминации и культурных барьеров.