| He welcomed the provisions of the Penal Code on segregation, racial discrimination and the crime of genocide. | Г-н Валенсия Родригес выражает удовлетворение по поводу положений Уголовного кодекса, касающихся сегрегации и расовой дискриминации, а также преступления геноцида. |
| While women are entering the labour force in record numbers, many continue to face barriers of discrimination and occupational segregation. | Хотя темпы пополнения рабочей силы за счет женщин достигают рекордного уровня, многие женщины по-прежнему сталкиваются с проблемами дискриминации и профессиональной сегрегации. |
| It is evident from the above-mentioned provisions that all forms of racial discrimination or segregation are totally prohibited. | Вышеперечисленные положения ясно свидетельствуют о том, что все формы расовой дискриминации или сегрегации являются полностью запрещенными. |
| Morocco has no policy of segregation or racial discrimination and has always condemned apartheid. | Марокко не проводит политики расовой сегрегации и дискриминации и всегда осуждало апартеид. |
| It also emphasizes the need to eradicate segregation of descent-based communities and to pay specific attention to discrimination in the administration of justice. | В ней также подчеркивается необходимость искоренения сегрегации родовых общин и уделения повышенного внимания вопросам дискриминации при осуществлении правосудия. |
| Other forms of segregation are obvious and very common expressions of the discrimination against members of the groups described. | Другие формы сегрегации являются очевидным и весьма общим выражением дискриминации в отношении представителей описываемых групп. |
| In overcoming exclusion, the history of education has exhibited segregation on all nowadays prohibited grounds of discrimination. | Деятельность по преодолению отчуждения в сфере образования характеризовалась в историческом плане явлением сегрегации по всем запрещенным в настоящее время основаниям для дискриминации. |
| The National Discrimination Tribunal regarded the class arrangement as illegal, because it led to, among other things, de facto segregation. | Национальный трибунал по вопросам дискриминации постановил, что создание упомянутых классов является незаконным, поскольку оно, помимо прочего, приводило к фактической сегрегации. |
| For many years, the Federal Government itself was responsible for promoting racial discrimination in housing and residential segregation. | В течение длительного периода в расовой дискриминации и сегрегации в сфере жилья было повинно само федеральное правительство. |
| The segregation of minority and migrant children from mainstream classes can also constitute an act of racial discrimination. | Изоляция принадлежащих к меньшинствам детей и детей-мигрантов от основных классов также может представлять акт расовой дискриминации. |
| None of Bahrain's legislation makes provision for any form of discrimination or segregation. | Ни один из действующих в Бахрейне законов не содержит положений, предусматривающих какую-либо форму дискриминации или сегрегации. |
| (c) Strategies to target urban segregation and discrimination; | с) стратегии, нацеленные на решение проблем городской сегрегации и дискриминации; |
| Vietnamese law forbids all acts of segregation and discrimination on the basis of ethnicity and origin, and protects the equality among ethnicities. | Вьетнамское законодательство запрещает любые акты сегрегации и дискриминации по признаку этнической принадлежности и происхождения и защищает равенство этнических групп. |
| Owing to discrimination, women still face many challenges in employment, including occupational segregation, wage gaps and limited career development. | Из-за дискриминации женщины по-прежнему сталкиваются со многими проблемами при трудоустройстве, включая профессиональную сегрегацию, разницу в заработной плате и ограниченное продвижение по службе. |
| The Committee calls on the State party to take the necessary measures to eliminate discrimination in employment and occupational segregation. | Комитет призывает государство-участник принять необходимые меры по ликвидации дискриминации в области занятости и сегрегации в сфере занятий. |
| None of those measures had brought to light any segregation or discriminatory practices in health establishments. | Ни одна из этих мер не выявила какой-либо сегрегации или дискриминации в работе медицинских учреждений. |
| However, it remains concerned about de facto segregation and other forms of discrimination related to housing encountered by the Roma minority. | Вместе с тем Комитет по-прежнему озабочен фактической сегрегацией и другими формами дискриминации, которые касаются жилья и с которыми сталкивается меньшинство рома. |
| However, indigenous women continued to bear the brunt of discrimination and social segregation. | Однако женщины, принадлежащие к коренному населению, по-прежнему подвергаются дискриминации и социальной сегрегации. |
| LOM considered that the discriminatory mechanism which lead to ethnic segregation in education have to be contested. | НККЭМ счел, что необходимо противостоять механизму дискриминации, который ведет к этнической сегрегации в сфере образования. |
| The High Commissioner noted the structural patterns of racism and discrimination against indigenous peoples, to a degree that could amount to segregation. | Верховный комиссар отметила структурные особенности расизма и дискриминации в отношении коренных народов, проявляющиеся до такой степени, что это могло бы быть равноценным сегрегации. |
| Integrated classrooms is a strategy that has been adopted to avoid segregation and discrimination of children with disabilities. | Смешанные классы стали одной из форм обучения, позволяющей избежать изоляции и дискриминации учащихся-инвалидов. |
| According to enrolment data, there is no segregation or any other form of discrimination in elementary schools. | Согласно данным о приеме, в начальных школах не существует сегрегации или какой-либо иной формы дискриминации. |
| Japan had undertaken various initiatives to eliminate prejudice and discrimination against persons affected by leprosy in view of a previous history of segregation. | Япония предприняла множество инициатив с целью ликвидации предрассудков и дискриминации в отношении больных проказой, учитывая прежнюю историю сегрегации. |
| Moreover, families where mothers are the main economic support are often among the poorest because of wage discrimination, occupational segregation patterns in the labour market and other gender-based barriers. | Более того, те семьи, в которых женщины обеспечивают основную экономическую поддержку, зачастую являются самыми бедными из-за дискриминации женщин в заработной плате, закрепившейся профессиональной сегрегации на рынке труда и других барьерах, обусловленных гендерной принадлежностью. |
| CEDAW was concerned about the discrimination faced by women in employment, the persistence of a wide gender pay gap and of occupational segregation. | КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу дискриминации женщин в области занятости, сохраняющегося значительного разрыва в оплате труда мужчин и женщин и профессиональной сегрегации. |