The State has taken a number of steps to extend the educational and training opportunities available to young people and there are now more than 60,000 students in general educational and secondary technical colleges. |
Государством принят ряд мер по расширению возможностей получения образования работающей молодёжью, контингент которой составляет ныне в общеобразовательных и среднетехнических учебных заведениях свыше 60 тысяч. |
The remuneration of pupils from general education schools, vocational training colleges and specialized secondary educational institutions who work during time off from studies is paid in proportion to the number of hours worked or according to productivity. |
Оплата работы учеников общеобразовательных школ, профессионально-технических и средних специальных учебных заведений, которые работают в свободное от учебы время, осуществляется пропорционально отработанному времени или в зависимости от выработки. |
In primary schools pupils shall be prepared for further training in secondary or specialised school, conformed with their interests, abilities and skills and for integration into the society. |
Начальная школа готовит учащихся для последующего обучения в общеобразовательных средних и специализированных школах в соответствии с их интересами, способностями и навыками с целью включения их в жизнь общества. |
Altogether there are 26 secondary grammar schools and 14 technical schools or vocational training centres running minority education or teaching some minority language. |
В общей сложности существует 26 средних общеобразовательных школ и 14 технических школ и профессионально-технических центров, в которых обучаются дети национальных меньшинств или в которых осуществляется изучение какого-либо языка национальных меньшинств. |
With regard to education, there were 35 higher educational establishments, 51 secondary vocational establishments, 66 technical and vocational establishments, 3,810 general education establishments and about 500 pre-school establishments. |
Что касается образования, то в стране функционирует 35 высших учебных заведений, 51 среднее профессионально-техническое училище, 66 производственно-технических училищ, 3810 средних общеобразовательных учреждений и около 500 дошкольных учреждений. |
There are currently 183 foreign nationals studying in the country's general educational establishments, 6 in secondary vocational establishments, and 2,506 in institutes of higher education. |
В настоящее время в общеобразовательных учреждениях Республики обучается 183 иностранных граждан, в средних профессиональных учреждениях - 6 иностранных граждан, а в высших учебных заведениях обучаются 2506 иностранных граждан. |
The duration of daily work has been increased from three and a half to four hours for pupils at general education establishments and primary and secondary vocational schools who are between 16 and 18 of age and combine work with study. |
Для учащихся общеобразовательных учреждений, образовательных учреждений начального и среднего профессионального образования, совмещающих в течение учебного года учебу с работой, в возрасте от шестнадцати до восемнадцати лет увеличена продолжительность ежедневной работы с 3,5 до 4 часов. |
In general education schools, secondary specialized schools and institutions of higher education, boys and girls have classes together and do all the work needed to acquire the relevant knowledge. |
В общеобразовательных школах учащиеся, средне-специальных и высших учебных заведениях девушки и юноши учатся у одних и тех же преподавателей, посещают любое занятие, необходимое для получения соответствующих знаний. |
At the general education schools, the number of integrated classes for teaching children with special developmental needs has been increased, as has the number of children in this category studying in vocational/technical, secondary specialized and higher educational institutions. |
На базе общеобразовательных школ увеличилось количество интегрированных классов для обучения детей с особенностями развития, а также количество детей этой категории, обучающихся в профессионально-технических, средних специальных и высших учебных заведениях. |
In 1998, a special course "Human Rights" was introduced in general-education schools, vocational-technical schools and secondary specialized and higher educational institutions, which included women's rights as set forth in international instruments. |
В 1998 г. в общеобразовательных школах, профессионально-технических, средних специальных и высших учебных заведениях введен специальный курс «Права человека», в котором включены права женщин в том виде, как они изложены в международных документах. |
Subjects such as "Fundamentals of law", "Man and society" and "Ethics and psychology of family life" are taught in all general education schools and in more than half of the higher and secondary vocational institutions. |
Во всех общеобразовательных школах и более половины высших и средних профессиональных учебных заведениях изучаются предметы "Основы права", "Человек и общество", "Этика и психология семейной жизни" и др. |
For example, regulations on the conduct of final examinations in State general and specialized and non-State secondary educational establishments are applicable to final school examinations this year. |
Например, "Порядок проведения выпускных экзаменов в государственных общеобразовательных, специализированных и негосударственных средних учебных заведениях" регламентирует проведение школьных выпускных экзаменов в этом году. |
In accordance with the Act of the Republic of Belarus "On education in the Republic of Belarus", orphans are educated in secondary educational establishments attached to children's homes, including homes of the family type, and in fully State-funded boarding schools. |
В соответствии с Законом Республики Беларусь "Об образовании в Республике Беларусь" дети-сироты получают образование в средних общеобразовательных учебных заведениях, созданных при детских домах, в том числе семейного типа, а также в школах-интернатах, находящихся на полном государственном обеспечении. |
The table above shows that, during the reporting period, there was a decline in the number of State-run secondary general educational establishments and evening schools, and of pupils in both categories of institution. |
Как видно из приведенной выше таблицы, в отчетный период сократилось как количество государственных средних общеобразовательных школ, так и вечерних школ, а также учащихся обеих категорий. |
In recent years, children's access to the arts has been expanded owing to the creation of suitable conditions in educational establishments: lycées, gymnasiums, secondary general-education schools, schools with extensive teaching of the arts, and specialized artistic classes. |
В последние годы активизировалось приобщение детей к искусству за счет создания соответствующих условий в образовательных учреждениях: лицеях, гимназиях, средних общеобразовательных школах, школах с углубленным обучением искусству, профильных художественных классах. |
One telling statistic was the number of women school principals: 96.7 per cent of primary school principals were women, in contrast to 49 per cent at secondary level, indicating a link between gender-role stereotypes and education. |
Впечатляющим статистическим показателем является число женщин, работающих директорами школ: 96,7 процента директоров начальных школ - женщины, тогда как в средних общеобразовательных школах - 49 процентов, что указывает на взаимосвязь между гендерными стереотипами о роли женщин и образованием. |
They are intended for pupils who, after having successfully completed the first eight years of compulsory education outside the secondary academic school system, wish to continue their education in order to prepare for higher education. |
Эти школы предназначены для учащихся, которые после успешного завершения восьмилетнего обязательного образования вне системы средних общеобразовательных школ желают продолжить свое образование для поступления в высшие учебные заведения. |
According to the decision of the Collegiums of the Ministry of Education made in 2004, the refugees fled from Armenia who were born between 1988 and 1992 shall be exempted from education fees while studying in higher and secondary general education institutions. |
В соответствии с постановлением Коллегии Министерства образования, вынесенным в 2004 году, беженцы, оставившие Армению и родившиеся в период с 1988 по 1992 годы, освобождаются от платы за обучение в высших и средних общеобразовательных учреждениях. |
Pursuant to the Directive of the President of the Republic of Azerbaijan of August 4, 2003, the IDPs paying for studying in the State higher and secondary general education institutions shall be exempted from the education fees. |
В соответствии с Указом Президента Азербайджанской Республики от 4 августа 2003 года, вынужденные переселенцы, оплачивающие учебу в государственных высших и средних общеобразовательных учреждениях, освобождаются от платы за обучение. |
In the scholastic year 2008/09, 25.1 per cent of head teachers in secondary academic schools were women, which compares with a share of 31.4 per cent at vocational medium and higher-level schools. |
В 2008/09 учебном году 25,1% старших преподавателей средних общеобразовательных школ были женщинами, тогда как в профессиональных средних и высших училищах их доля составляла 31,4%. |
The average monthly salary of teachers in general educational and secondary special vocational technical teaching establishments in 1991 was 313 roubles (31.3 manats), in 1992, 2791 roubles (279 manats) and in 1993, 2,332 manats. |
Среднемесячная заработная плата преподавателей общеобразовательных школ и средних специальных учебных заведений составляла в 1991 году 313 рублей (31,3 маната), в 1992 году - 2791 рубль (279 манатов), в 1993 году - 2332 маната. |
In the grammar schools, students receive education needed in their work or continued education for three or four years. Also, in secondary vocational school, vocational education for work is provided over the period of one or years. |
В общеобразовательных средних школах учащиеся получают образование, необходимое для их работы или продолжения образования в течение трех или четырех лет. Кроме того, в средней профессиональной школе профессиональное образование для работы по специальности обеспечивается в течение одного года или двух лет. |
In the case of vocational training schools and secondary vocational training, as well as general schools, the regional school council is the first authority, and the Federal Ministry of Education, Science and Culture acts as the superior authority. |
Для профессионально-технических училищ, а также средних профессионально-технических и общеобразовательных школ первой инстанцией является региональный школьных совет, а высшей инстанцией - федеральное министерство по вопросам образования, науки и культуры. |
In the 1988/89 school year, there were 136 secondary general education schools in Nagorny Karabakh using Armenian as the language of instruction (16,120 pupils) and 13 international schools (7,045 pupils). |
В 1988/89 учебном году в НКАО функционировало 136 средних общеобразовательных школ с армянским языком обучения (16120 учеников) и 13 интернациональных школ (7045 учеников). |
Adult education in the programmes of primary, vocational, secondary professional, grammar school and college professional education is regulated by laws governing these areas of education, and by this Act. |
Образование взрослых лиц по программам начальных, профессиональных, средних профессиональных и общеобразовательных учебных заведений и профессионального образования в колледжах регламентируется как законами, касающимися этих видов образования, так и упомянутым Законом. |