Second, in July 2002, the city of Syracuse, New York, in conjunction with the Neighborhood Reinvestment Corporation, the Yale School of Management, and Realliquidity, LLC, created home equity insurance that pays out if an index of city home prices declines. |
Во-вторых, в июле 2002 г. город Сиракузы в Нью-Йорке вместе с Соседней Корпорацией Повторного Инвестирования, Йельской Школой Управления и Realliquidity, LLC создали внутреннее страхование акций, согласно которому сумма выплачивается в том случае, если индекс городских внутренних цен падает. |
The main objective of Second chance program for lower secondary education is to support a flexible type of school re-integration into lower secondary education which will combine basic education and vocational training. |
Основная задача программы "второго шанса" первого этапа среднего образования заключается в том, чтобы обеспечить гибкую форму повторного вовлечения в систему низшего среднего образования, которая должна сочетать получение базового образования и профессиональной подготовки. |
Eritrea is well aware that there remains extensive tasks that need to be carried out in the second half of this year, mainly in resurveying and is looking forward to increased operational progress to achieve the planned objectives before submitting a second extension request. |
Эритрея хорошо понимает, что остаются обширные задачи, которые требуется выполнить во второй половине этого года, в основном в связи с проведением повторного обследования, и она рассчитывает повысить темпы практических работ, с тем чтобы достичь намеченных целей до представления второго запроса на продление. |
If a second check appears necessary, the authority which carried out the second check must be stated on the label, as well as the date of the re-closing. |
Если необходима вторая проверка, то на этикетке должен быть указан официальный орган, который осуществлял вторую проверку, а также дата повторного запечатывания упаковки. |
Emt teams do not second guess family members' identifications at accident scenes. |
Команда спасения не делает повторного опознания с членами семьи на месте катастрофы. |
The reels above those which have been blocked also turn their selected symbol to the player and remain still during the second spin. |
Барабаны, расположенные выше заблокированных, также поворачиваются выбранным символом и остаются неподвижными на время повторного запуска. |
After a second firing, highly enamelled paint is applied to the base. |
После повторного обжига, на основу наносится объёмная эмалевая краска. |
The revised law also introduces a fee for case review or a second application. |
Пересмотренный закон предусматривает также введение сборов за инициирование процедуры пересмотра принятого решения или за подачу повторного заявления. |
There may also be a need for additional regulation/legislation in this field to prevent misuse or abuse of rechargeable batteries offered for second use. |
Может также оказаться необходимым принятие дополнительных правил/норм в этой области для предотвращения неправильного повторного использования перезаряжаемых батарей. |
The Governments of Canada and British Columbia have also requested that a community-wide referendum vote occur and precede any such potential second ratification vote. |
Правительство Канады и власти Британской Колумбии также просили провести в общине подобный референдум до повторного голосования по вопросу ратификации. |
In the end, after several years of searching and having to place a second mortgage on her home, Allcroft raised sufficient funding from her local bank manager. |
После нескольких лет поиска инвесторов, которые позволили бы ей сохранить полный контроль над созданием сериала, и повторного заклада собственного дома, Оллкрофт удалось получить нужную сумму у своего местного банковского менеджера. |
During his tenure at the head of the Ministry of Health, new health rights have been regulated, such as the second medical opinion, access to preimplantation genetic diagnosis, genetic counseling or dignified death. |
За время пребывания во главе министерства здравоохранения она инициировала введение повторного медицинского заключения, доступ к преимплантационной генетической диагностике, генетическое консультирование или достойную смерть. |
Moreover, if a judge does not comply with legal precedents, a person who is disadvantaged by his ruling may, by virtue of the second hearing principle, appeal to a higher court. |
Помимо этого, если судья нарушает эти решения, то потерпевшая в результате этого сторона может в соответствии с процессуальными нормами обратиться в вышестоящую инстанцию для повторного рассмотрения дела. |
By 1803 the divorce was still refused, because Dowager Empress Maria Fyodorovna feared that her son Konstantin could contract a second morganatic marriage, and the official separation would damage the reputation of the grand duchess. |
Но в 1803 году против развода выступила императрица Мария Фёдоровна, которая боялась повторного морганатического брака Константина Павловича и сказала, что разводом будет нанесен вред репутации великой княгини. |
Carrying out the second course of treatment provides a sharp increase in therapeutic efficacy, even to the extent of preventing relapse over a prolonged period of observation as a result of the effect of the preparation, upon reuse, on the viruses persisting in nerve cells. |
Осуществление повторного курса лечения обеспечивает резкий скачок эффективности терапии, вплоть до предотвращения рецидивов за продолжительный период наблюдения за счет воздействия при повторном использовании препарата на вирусы, персистирующие в нервных клетках. |
People who fail to respond (anti-Hbs antibody level below 10 mIU/ml) should be tested to exclude current or past Hepatitis B infection, and given a repeat course of 3 vaccinations, followed by further retesting 1-4 months after the second course. |
Рекомендуется обследовать людей, которые не дали иммунного ответа (с уровнем антител (анти-HBsАг) ниже 10 мМЕ/мл), чтобы исключить гепатит B или наличие его в прошлом, провести повторный курс из трёх прививок, после повторного курса - дальнейшее обследование через 1-4 месяца. |
3.14 If the client card is lost twice during a six-month period, the client will be charged a standard renewal fee for the second replacement. |
3.14. В случае, если Карта была утеряна дважды в течение шести месяцев, за ее восстановление взимается плата, равная стандартной стоимости повторного выпуска Карты. |
So, after hours of talking and tracking them down, and about 30 cups of tea, they finally agreed that we could sit down for a second jirga, and we did. |
После многочасовых разговоров, выслеживания, и примерно 30 чашек чая они, наконец, согласились на проведение повторного джирга. Отличительным во втором совете было то, что закон стал ключевым моментом обсуждения. |
At the same time, French and Dutch citizens' voices cannot be ignored - all the more so because it is unimaginable that an identical text could be submitted to a second referendum in either country. |
В тоже время, голоса французов и голландцев нельзя игнорировать, прежде всего, потому, что невозможно представить, чтобы идентичный текст мог быть представлен в какую-либо из этих стран для повторного референдума. |
The author further notes that the second instance court accepted that no reconciliation had been reached and requested a retrial requiring that discrepancies and drawbacks of the investigation needed to be clarified. |
Далее автор сообщения отмечает, что суд второй инстанции признал факт отсутствия согласия с родственниками потерпевшего и потребовал проведения повторного судебного разбирательства для прояснения противоречий и пробелов проводившегося следствия. |
Consequently, in accordance with the electoral law, which provides for a run-off within three weeks of an inconclusive first round of voting in a presidential poll, a second round has been scheduled for 16 January 2000. |
Поэтому в соответствии с избирательным законодательством, предусматривающим проведение повторного тура голосования в течение трех недель после не приведшего к окончательным результатам первого раунда выборов президента, был запланирован второй раунд, который состоится 16 января 2000 года. |
A first repeat offence shall entail the closure of the establishment for six months, and a second shall lead to the definitive closure thereof. |
В случае повторного совершения этого преступления применяется наказание в форме запрещения деятельности конкретного заведения на шестимесячный срок; последующее нарушение влечет за собой окончательное закрытие учреждения . |
If the second body to approve the standards were to introduce changes at the final adoption stage, the revised standards would presumably have to be re-examined by the other body for re-approval. |
Если один из органов, которые должны утверждать нормы, внесет изменения на заключительном этапе их принятия, то, по логике вещей, такие измененные нормы должен будет вновь рассмотреть и другой орган в целях повторного одобрения. |
On that second occasion, the Special Representative was unable to speak to Juan Obiang Late, who, he was told, had been taken from the police station to do some work for a senior official. |
Во время этого повторного посещения Специальный представитель опять не смог встретиться с Хуаном Обиангом Лате, который, как ему сообщили, был выведен на работу за пределами полицейского управления для нужд одного органа власти. |
All post-return torture claims by Sri Lankans had been found credible upon second review and their asylum status afforded them benefits such as housing and education. |
После повторного рассмотрения все заявления о применении пыток, сделанные гражданами Шри-Ланки после их возвращения, были признаны достоверными, а с получением статуса просителей убежища они стали обладать такими льготами, как право на жилье и образование. |