Cho was convicted for fraud, found not guilty in a first case about the murders in 1996, then found guilty in a second trial in 2004, and sentenced to death, but again found not guilty on appeal. |
Чо был осуждён за мошенничество, признан невиновным в ходе первого разбирательства по делу об убийствах в 1996 году, затем был признан виновным после повторного рассмотрения этого дела в 2004 году и приговорён к смертной казни, но после апелляции вновь признан невиновным. |
(c) An original sentence having been carried out, a second trial ordered under judicial supervision process then pronouncing the accused to have been innocent; |
с) обвиняемый был признан невиновным в ходе повторного судебного разбирательства, проведенного по настоянию органа судебного надзора; |
A resolution was adopted to place the revision of the Convention and Recommendation on the agenda of the 2000 session of the International Labour Conference for a second discussion with a view to the adoption of a revised convention and recommendation on this subject. |
Была принята резолюция о включении в повестку дня сессии 2000 года Международной конференции труда вопроса о пересмотре данных Конвенции и рекомендации для повторного обсуждения с целью принятия пересмотренной Конвенции и рекомендации по этому вопросу. |
This implies that we are speaking of a remedy that goes beyond the strictly defined, formal limits of cassation in the conventional sense and satisfies the requirement of a second hearing." |
Из этого следует, что в данном случае мы имеем средство правовой защиты, выходящее за строгие и формальные рамки классической кассации и удовлетворяющее требованию о проведении повторного слушания". |
The revision and development of the Second Chance programme, both for primary and lower secondary education. |
Пересмотр и доработка программы повторного обучения на уровне начального и неполного среднего образования. |
The lower secondary Second chance programme offers a unique combination (in the Romanian education system) of general and vocational education, ensuring increased chances for the graduates to find a job. |
Программа повторного обучения на уровне неполного среднего образования предлагает уникальное сочетание (в рамках румынской системы образования) общеобразовательного и профессионально-технического обучения, обеспечивая тем самым больше шансов для выпускников найти работу. |
Approximately 4000 Roma pupils, youngsters and adults have been enrolled in the Second chance programme (for primary level and for lower secondary level) |
приблизительно 4 тысячи учеников из числа рома, как юного возраста, так и взрослых, были зачислены в программу повторного обучения (на уровня начального и неполного среднего образования); |
They're waiting on a second opinion. |
Ждут результатов повторного анализа. |
To obtain a second Installation Code, you must fill out all the fields of the form. |
Для повторного получения инсталляционного кода необходимо заполнить все поля формы. |
The first portion was numbered and retained by the second officer as a control measure to guard against repeat voting. |
Первый листок был пронумерован и оставался у счетчика в качестве меры контроля, с тем чтобы не допустить повторного голосования. |
The author's appeal against his second conviction, after the retrial, was dismissed. |
Апелляция автора в отношении второго решения о его осуждении, принятого после повторного судебного разбирательства, была отклонена. |
The second element to revisit relates to decision 2003/264 on the Social Forum. |
Второй элемент для повторного рассмотрения касается решения 2003/264 о Социальном форуме. |
Substantive issues: Failure of the court of second instance to reconsider the facts |
Вопросы существа: Отказ от повторного рассмотрения обстоятельств дела судом второй инстанции |
Following the re-vote and the successful conclusion of the second round of mayoral elections on 1 December, candidates of the Serbian Civic Initiative won in all four municipalities of northern Kosovo. |
После повторного голосования и успешного завершения 1 декабря, второго тура выборов мэров кандидаты от «Сербской гражданской инициативы» победили во всех четырех общинах на севере Косово. |
The Committee agreed to focus discussions on the second and third types of proposed revisions in order to avoid reopening issues which had already been decided by the Committee. |
Комитет согласился сосредоточить внимание в ходе обсуждений на втором и третьем видах предлагаемых изменений во избежание повторного рассмотрения вопросов, по которым Комитет уже принял решения. |
The project was reactivated by Poland in February 2010 after reviewing the project, and Gaz-System is expecting to launch construction of the pipeline in the second half of 2011. |
Проект был возобновлен Польшей в феврале 2010 года, после повторного рассмотрения, и Gaz-System ожидала начать строительство трубопровода во второй половине 2011 года. |
The verdict was appealed by all defendants. On 26 January 2011, the Supreme Court, partially granting the appeals of three defendants, returned the case to the first instance court for a (second) partial retrial. |
Приговор был обжалован всеми подсудимыми. 26 января 2011 года Верховный суд, частично удовлетворив апелляции трех подсудимых, вернул дело в суд первой инстанции для (второго) частичного повторного рассмотрения. |
If the bill is amended by the second house, the bill may return to the first house for another vote, or a conference committee composed of members of both houses may attempt to reconcile the differences. |
Если вторая палата вносит в законопроект поправки, он может быть возвращен в первый комитет для повторного голосования или согласительный комитет, состоящий из представителей обеих палат, может предпринять попытку устранить разногласия. |
By decision of 24 November 1998, the Federal Court granted the application for judicial review setting aside the decision of the immigration officer rejecting the complainant's second humanitarian and compassionate application and referring the matter back for reconsideration. |
Своим решением от 24 ноября 1998 года Федеральный суд санкционировал пересмотр дела в судебном порядке и отменил решение сотрудника иммиграционной службы, отклоняющее вторую просьбу заявителя, основанную на соображениях гуманности и сострадания, и вернул данное дело для повторного рассмотрения. |
No new evidence was produced in the retrial and the second judgment was based on exactly the same facts and evidence as the judgment that acquitted him. |
В ходе повторного разбирательства не было предоставлено никаких новых доказательств, и второе судебное решение было основано на тех же фактах и доказательствах, что и судебное решение, в соответствии с которым он был оправдан. |
The Secretariat was determined not to allow a recurrence of the problems experienced by the Fifth Committee with availability of documentation during the second part of the Assembly's resumed sixty-second session in 2008. |
Секретариат полон решимости не допустить повторного возникновения проблем, с которыми столкнулся Пятый комитет с точки зрения наличия документации в ходе второй части возобновленной шестьдесят второй сессии Ассамблеи в 2008 году. |
It submitted a comprehensive document to the Secretariat, containing comments, observations and suggestions following the first reading of the draft protocol; these proposals were taken into account in the working paper submitted by the Secretariat, which was used throughout the second reading. |
В Секретариат направлен окончательно доработанный документ с комментариями, замечаниями и предложениями по проекту протокола, вынесенными по итогам первого повторного чтения; этот документ принят к сведению Секретариатом в его сводном докладе, к которому постоянно обращались участники в ходе второго чтения. |
Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at the second part of its resumed sixty-seventh session on findings and recommendations of the comprehensive evaluation, including information on actions taken, and proposed actions to be taken by the General Assembly to prevent recurrence of such shortcomings; |
просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее в ходе второй части ее возобновленной шестьдесят седьмой сессии доклад о выводах и рекомендациях по результатам всеобъемлющей оценки, включая информацию о принятых мерах, и о предлагаемых мерах, которые Генеральной Ассамблее будет необходимо принять в целях предотвращения повторного возникновения таких проблем; |
They played in the 2003 and 2004 Second Division before being relegated again. |
Они выступали во втором дивизионе в 2003 и 2004 году до повторного понижения. |
Second, ratification of the Protocol protects against regression; States parties to the Protocol were obliged to irrevocably abolish the death penalty irrespective of any changes in government or political situations, thus preventing the reintroduction of capital punishment in the future. |
Во-вторых, ратификация Протокола обеспечивает гарантии против восстановления смертной казни: государства-участники Протокола обязаны окончательно отменить смертную казнь, независимо от каких-либо изменений в правительстве или политической ситуации, таким образом предотвратив возможность повторного введения смертной казни в будущем. |