Английский - русский
Перевод слова Second
Вариант перевода Мгновение

Примеры в контексте "Second - Мгновение"

Примеры: Second - Мгновение
For a second there, I was back on earth in a strange house, Back in my own body again. На мгновение я снова оказалась в своем теле в странном доме на Земле.
And for a second there, I actually, I actually believed you. И на мгновение, я на самом деле тебе поверил.
Artie, the last time he appeared, our guy faded, but just for a second. при последнем его появлении, наш парень начал таять, но всего лишь на мгновение.
How did you get from the hotline to the storage unit in a split second? Как ты добрался от Молодежного центра до склада за одно мгновение?
The trust is, if I were really honest with myself, I do feel a little responsible, so hearing you say that to me, I just lost my cool for a second. Суть в том, что если быть честной с самой собой, то я таки немного чувствую ответственность, так что услышав то, что ты мне сказала, я на мгновение утратила самообладание.
It was like... all of the reasons that we fell apart just disappeared and, and it was like I had... it was like I had my life back for just one second. Это было, как будто... все причины, по которым мы расстались, просто исчезли, как будто я... будто я на мгновение вернула свою прежнюю жизнь.
If there is one candidate who can accomplish this, who can contribute, in a split second, to restoring America's international reputation, it is Barack Obama. Если и есть кандидат, который может воплотить это, и который в мгновение ока может внести вклад в восстановлению международной репутации Америки, так это Барак Обама.
It's taken them three years to cross the Void, but we can pop to and fro in a second? На пересечение Пустоты у них ушло три года, а мы прыгаем туда-сюда в одно мгновение?
I mean, it just happened in one second, yet she was expecting me to be a dad and I didn't know what to do, and you know who I watched? Всё как-то произошло в одно мгновение, а она ожидала, что я тут же буду ему папой, а я не знал, что мне делать, и знаешь, с кого я брал пример?
literally a split second. Буквально за мгновение мы потеряли 260 пунктов.
It was like time froze for a second. Как-будто время замерло на мгновение.
I saw him for a second. Я увидела его на мгновение.
First of all, that one second... isn't a second at all. Ну, во-первых, это мгновение на самом деле вовсе не мгновение.
It definitely was not funny, and for a second there... Оно определенно не смешное, и на какое-то мгновение я даже засомневался, девчонка ли она вообще.
The ability to tell right from wrong, in a split second. Способность отличать правду от неправды в мгновение ока.
It happened almost in an instant a very small fraction of a second. Это произошло почти в одно мгновение, за очень малую долю секунды.
Stop for a moment and think about how much chain is traveling around the bar in one second's time. Остановитесь на мгновение и подумайте о том, сколько раз цепь прокручивается вокруг шины а одну секунду.
The second I decided to take this action, my world changed. В то мгновение, когда я решил совершить этот поступок, мой мир изменился.
He's barely living proof that life can change in a second. Он - живой пример того, как жизнь меняется в мгновение ока.
I remember for one fleeting second thinking, Maybe it's an insanity test. Помню, в первое мгновение у меня промелькнула мысль: Может, это какой-то тест на вменяемость?
The second you're hit with it, you do anything anyone tells you and not remember doing it. Через мгновение после приема этой дряни, ты сделаешь все, что тебе скажут, и даже не вспомнишь об этом.
I don't believe for a moment this is contamination - not for a second. Я не верю, и на мгновение, что это загрязнение - не на секунду.
I would take Every second, every single time Я бы потратил каждую секунду, каждое мгновение
But if you think for a second that I am going to sell out my expertise for my pride, you are mistaken. Но если тебе хоть на мгновение показалось, что я изменю своему профессиональному опыту ради своей гордыни, ты заблуждаешься.
And the next second... that same moment when the knife fell, that very instant, I heard it. Бах! В ту же секунду, как упал нож, в то же мгновение, я услышал, что мы кончаем.