For a second there, I was back on earth in a strange house, Back in my own body again. |
На мгновение я снова оказалась в своем теле в странном доме на Земле. |
And for a second there, I actually, I actually believed you. |
И на мгновение, я на самом деле тебе поверил. |
Artie, the last time he appeared, our guy faded, but just for a second. |
при последнем его появлении, наш парень начал таять, но всего лишь на мгновение. |
How did you get from the hotline to the storage unit in a split second? |
Как ты добрался от Молодежного центра до склада за одно мгновение? |
The trust is, if I were really honest with myself, I do feel a little responsible, so hearing you say that to me, I just lost my cool for a second. |
Суть в том, что если быть честной с самой собой, то я таки немного чувствую ответственность, так что услышав то, что ты мне сказала, я на мгновение утратила самообладание. |
It was like... all of the reasons that we fell apart just disappeared and, and it was like I had... it was like I had my life back for just one second. |
Это было, как будто... все причины, по которым мы расстались, просто исчезли, как будто я... будто я на мгновение вернула свою прежнюю жизнь. |
If there is one candidate who can accomplish this, who can contribute, in a split second, to restoring America's international reputation, it is Barack Obama. |
Если и есть кандидат, который может воплотить это, и который в мгновение ока может внести вклад в восстановлению международной репутации Америки, так это Барак Обама. |
It's taken them three years to cross the Void, but we can pop to and fro in a second? |
На пересечение Пустоты у них ушло три года, а мы прыгаем туда-сюда в одно мгновение? |
I mean, it just happened in one second, yet she was expecting me to be a dad and I didn't know what to do, and you know who I watched? |
Всё как-то произошло в одно мгновение, а она ожидала, что я тут же буду ему папой, а я не знал, что мне делать, и знаешь, с кого я брал пример? |
literally a split second. |
Буквально за мгновение мы потеряли 260 пунктов. |
It was like time froze for a second. |
Как-будто время замерло на мгновение. |
I saw him for a second. |
Я увидела его на мгновение. |
First of all, that one second... isn't a second at all. |
Ну, во-первых, это мгновение на самом деле вовсе не мгновение. |
It definitely was not funny, and for a second there... |
Оно определенно не смешное, и на какое-то мгновение я даже засомневался, девчонка ли она вообще. |
The ability to tell right from wrong, in a split second. |
Способность отличать правду от неправды в мгновение ока. |
It happened almost in an instant a very small fraction of a second. |
Это произошло почти в одно мгновение, за очень малую долю секунды. |
Stop for a moment and think about how much chain is traveling around the bar in one second's time. |
Остановитесь на мгновение и подумайте о том, сколько раз цепь прокручивается вокруг шины а одну секунду. |
The second I decided to take this action, my world changed. |
В то мгновение, когда я решил совершить этот поступок, мой мир изменился. |
He's barely living proof that life can change in a second. |
Он - живой пример того, как жизнь меняется в мгновение ока. |
I remember for one fleeting second thinking, Maybe it's an insanity test. |
Помню, в первое мгновение у меня промелькнула мысль: Может, это какой-то тест на вменяемость? |
The second you're hit with it, you do anything anyone tells you and not remember doing it. |
Через мгновение после приема этой дряни, ты сделаешь все, что тебе скажут, и даже не вспомнишь об этом. |
I don't believe for a moment this is contamination - not for a second. |
Я не верю, и на мгновение, что это загрязнение - не на секунду. |
I would take Every second, every single time |
Я бы потратил каждую секунду, каждое мгновение |
But if you think for a second that I am going to sell out my expertise for my pride, you are mistaken. |
Но если тебе хоть на мгновение показалось, что я изменю своему профессиональному опыту ради своей гордыни, ты заблуждаешься. |
And the next second... that same moment when the knife fell, that very instant, I heard it. |
Бах! В ту же секунду, как упал нож, в то же мгновение, я услышал, что мы кончаем. |