Glee's costume designer Lou Eyrich said in an interview with the Seattle Times that Kurt is one of her favorite characters to dress: He never, ever repeats and you get to push yourself creatively. |
Художник по костюмам Лу Эрич рассказала в интервью изданию Seattle Times, что Курт является одним из её любимых персонажей: «Он никогда, никогда не повторяется, и это даёт возможность себя творчески преподнести. |
Spokane, Portland & Seattle 700 and the world-famous Southern Pacific 4449 can be seen several times a year pulling a special excursion train, either locally or on an extended trip. |
Локомотивы Spokane, Portland & Seattle 700 и всемирно-известный Southern Pacific 4449 можно увидеть несколько раз в году во главе специальных экскурсионных поездов, как локально, так и за пределами города. |
According to a 2004 Seattle Times article by Gillian G. Gaar, it was listed simply as "Kurt's Song #1" on the tracking sheets from the Robert Lang Studios recording session. |
В статье 2004 года журнала Seattle Times, написанной Джиллианой Джи Гаар, указано, что песня была отмечена просто как «Kurt's Song #1» во время её записи в студии «Robert Lang». |
The series, "Making It Fly" by Peter Rinearson of The Seattle Times, was a 29,000-word account of the development of the Boeing 757 jetliner. |
1984 - Питер Марк Ринарсон (англ. Peter Rinearson), The Seattle Times, за статью «Making It Fly» - рассказ о новом лайнере Boeing 757. |
Mark Rahner of the Seattle Times criticised King being a little unoriginal and longwinded, but praised the characters and the terror of the novel. |
Положительный обзор Марка Ранера был опубликован Seattle Times, который раскритиковал Кинга за неоригинальность и слишком длинные описания, но в конечном счёте хвалил характеры Кинга и наводящую ужас атмосферу романа. |
Virginia Rohan of The Seattle Times thought the death of troubled Shannon, just as she was becoming more likable and had found love with Sayid, was sadder than the first-season death of her stepbrother, Boone. |
Вирджиния Рохан из «The Seattle Times» посчитала, что «смерть проблемной Шеннон, которая только начала всем нравиться и нашла любовь с Саидом, была печальнее, чем смерть её сводного брата Буна в первом сезоне. |
Allan Dias (2004): A song like 'Seattle', which came from a couple of riffs that Bruce and Lu Edmonds had, they brought it to me and I put a bass line on it, sitting on a bed in a hotel room! |
Аллан Диас: «Песня "Seattle", проявилась от рифов, которые были у Лу и Брюса, они дали мне это, и я записал к этому бас-партию, сидя на кровати в гостиничном номере. |
Water and electric power are municipal services, provided by Seattle Public Utilities and Seattle City Light respectively. |
Водоснабжение и обеспечение электричеством являются муниципальными услугами и поставляются компаниями Seattle Public Utilities и Seattle City Light соответственно. |
Bob McChesney, the paper's founder and publisher, had been active as a salesman for the Seattle Sun, a weekly alternative newspaper that competed with the Seattle Weekly. |
Основатель и издатель газеты, Роберт Маккенси (англ.)русск., начинал карьеру как продавец другого сиэтлского издания - Seattle Sun, еженедельной альтернативной газеты (англ.)русск., которая конкурировала с Seattle Weekly. |
A Seattle Times journalist present at the confrontation described it as "scary". |
Журналист из газеты Seattle Times, присутствующий на столкновении, назвала его «страшным». |
The city also boasts lauded summer and winter chamber music festivals organized by the Seattle Chamber Music Society. |
Кроме этого, жители Сиэтла гордятся знаменитыми летними и зимними фестивалями камерной музыки, организатором которых выступает Seattle Chamber Music Society... |
She recorded two albums with the choir, titled Jackson Berkey Meets The Seattle Girls' Choir and Cantate 2000. |
С хором она записала два альбома, в том числе Jackson Berkey Meets The Seattle Girls' Choir и Cantate 2000. |
Eichar began his directorial career shooting documentary films with his first being the 2003 documentary, Blind Faith, which premiered at the Seattle International Film Festival. |
Свою режиссерскую карьеру начал, снимая документальные фильмы: его первым фильмом был «Blind Faith» (2003), премьера которого состоялась на Международном кинофестивале в Сиэтле (Seattle International Film Festival). |
There is also the Seattle Daily Journal of Commerce, and the University of Washington publishes The Daily, a student-run publication, when school is in session. |
В городе выходят Seattle Daily Journal of Commerce и газета The Daily, выпускаемая студентами Вашингтонского Университета во время учебного года. |
The group expanded to a four piece before playing their first major gig, at the grand opening of the 826 Seattle writing center and Greenwood Space Travel Supply Company. |
Состав группы расширился до четырёх участников после первого публичного выступления на большом открытии писательского центра 826 Сиэтл (826 Seattle) и Гринвудской компании снабжения космических путешествий (Greenwood Space Travel Supply Company Company). |
In 1993, Pfaff moved to Seattle, Washington, to work with the other members of Hole on Live Through This, the major-label follow-up to Pretty on the Inside. |
В 1993-м Пфафф перебралась в Сиэтл, Вашингтон (Seattle, Washington); там ей предстояло объединиться с остальными членами «Hole» в работе над «Live Through This». |
Seattle's major daily newspaper is The Seattle Times. |
По данным 2010 года, основным ежедневным изданием Сиэтла является газета The Seattle Times. |
According to The Seattle Times, during its final years The Rocket's readership was stronger than ever, with circulation having reached 55,000 copies in Seattle and 36,000 in Portland. |
По данным газеты Seattle Times, в течение последних лет своего существования читательская аудитория The Rocket была больше, чем когда-либо - тираж достигал 55000 копий в Сиэтле и 36000 в Портленде. |
Recorded at the Seattle Coliseum, Seattle, Washington on August 29 and 30, 1989. |
Записан в Seattle Coliseum, Сиэтл, штат Вашингтон: 29 и 30 августа 1989 года. |
In 1961, his family moved to Seattle, where he graduated from Seattle Preparatory School and attended the University of Washington, but left before graduating to pursue his passion for politics. |
В 1961 году он переехал в Сиэтл, где окончил Seattle Preparatory School и поступил в Вашингтонский университет, однако так и не доучился, покинув учёбу ради политики. |
C. Michael Hogan, Ballard George et al., Residential noise insulation at Seattle Tacoma International Airport, Earth Metrics Inc., published by the Federal Aviation Administration and Seattle Tacoma International Airport (1984). |
C.Michael Hogan, Ballard George et al., Residential noise insulation at Seattle Tacoma International Airport, Earth Metrics Inc., издано Федеральным управлением гражданской авиации и Международным аэропортом Сиэтл/Такома, 1984 год.?, The New York Times (March 5, 1984). |
The named legacy of David Denny and Louisa Boren includes two schools in the Seattle Public Schools school district: Denny International Middle School and K-5 STEM Boren (formerly Louisa Boren Middle School), both located in the West Seattle neighborhood. |
Наследием Дэвида Денни и Луизы Борен являются две школы в школьном районе Seattle Public Schools: Denny International Middle School и K-5 STEM Boren (бывшая Louisa Boren Middle School), обе расположены в районе Западного Сиэтла. |
In 2005, The Seattle Times made note of grunge-influenced groups returning in the Seattle scene. |
В 2005 году The Seattle Times обратила внимание на несколько вдохновлённых гранжем группы, вернувшихся на сиэтлскую сцену. |
Active in public life, Denny served as probate judge, King County Commissioner, a member of the Seattle City Council, a director of the Seattle School District, and regent of the Territorial University of Washington, predecessor to the University of Washington. |
Активно участвуя в общественной жизни, Денни занимал должность судьи по наследственным делам (Probate court) и уполномоченного округа Кинг, был членом городского совета Сиэтла, директором школы в Seattle Public Schools и регентом университета Territorial University of Washington, предшественника нынешнего Вашингтонского университета. |
The agreement granted $63.75 million to the Seattle Seven, but stipulated that the seafood companies would have to repay almost all of any punitive damages awarded in other civil proceedings. |
По соглашению группа Seattle Seven получала 63,75 млн долларов, но оговаривалось, что компании морепродуктов будут вынуждены возместить почти все штрафные убытки, по другим судебным процессам. |