The two towers pictured on the album's cover are The Westin Seattle. |
2 башни изображенные на обложке альбома - The Westin Seattle. |
Kay McFadden of The Seattle Times called the series an update to the "classic California film noir". |
Кей МакФадден из The Seattle Times назвал шоу «дополнением» к «классическому Калифорнийскому нуару». |
Renamed the Seattle Daily Times, it doubled its circulation within half a year. |
Он переименовал её в Seattle Daily Times и удвоил тираж за полгода. |
According to a 2002 article in the Seattle Times, there are two opposing viewpoints of anti-aging products. |
Согласно статье 2002 года в Seattle Times, есть две противоположные точки зрения на продукты против старения. |
In 2005, a documentary entitled Malfunkshun: The Andrew Wood Story, debuted at the Seattle International Film Festival. |
В 2005 году документальный фильм под названием Malfunkshun: История Эндрю Вуда дебютировал на Seattle International Film Festival. |
MS-DOS was a renamed form of 86-DOS - owned by Seattle Computer Products, written by Tim Paterson. |
MS-DOS является переименованной версией 86-DOS, написанной Тимом Патерсоном из Seattle Computer Products. |
In 1931 the group renamed itself as the Art Institute of Seattle. |
В 1931 году был переименован в Институт искусств Сиэтла (англ. Art Institute of Seattle). |
Mythos was a game under development by a division of Flagship Studios commonly called "Flagship Seattle". |
Mythos разрабатывалась отделением Flagship Studios под названием Flagship Seattle. |
The Seattle Youth Symphony Orchestras (SYSO) is the largest symphonic youth organization in the United States. |
Seattle Youth Symphony Orchestras (SYSO) - самая большая симфоническая молодёжная организация Америки. |
It established the Mars Church Hill, in Seattle and the videos of its messages already had been seen for more than 15 million people in the Youtube. |
Оно установило холм церков Mars, в Seattle и videos своих сообщений уже были увидены для больше чем 15 миллионов людей в Youtube. |
The deal only gained 150 stores for Starbucks, but according to the Seattle Post-Intelligencer, the wholesale business was more significant. |
Сделка дала Starbucks 150 новых точек, но, согласно газете Seattle Post-Intelligencer, весь бизнес был гораздо более значительным. |
West Coast Seattle Boy: The Jimi Hendrix Anthology is a posthumous box set by American rock musician Jimi Hendrix. |
West Coast Seattle Boy: The Jimi Hendrix Anthology - посмертный бокс-сет американского музыканта Джими Хендрикса, выпущенный в 2010 году. |
Wargaming Seattle, formerly known as Gas Powered Games, was a video game developer located in Redmond, Washington. |
Wargaming Seattle (ранее Gas Powered Games) - американская компания-разработчик компьютерных игр, расположенная в городе Редмонд, Вашингтон. |
In 2011, Carlile's album Live at Benaroya Hall with the Seattle Symphony reached number 14 on the Top Rock Albums chart. |
В 2011 году альбом Карлайл Live at Benaroya Hall with the Seattle Symphony достиг 14-й позиции в чартах Top Rock Albums. |
Pitt's performance was critically well-received, and the Seattle Post-Intelligencer said that he was credible and gave the film visibility. |
Игра Питта была хорошо оценена, а журнал Seattle Post-Intelligencer заметил, что он дал видимость для всего фильма. |
Live EMP Skychurch, Seattle, WA, an album containing live material from the band's reunion show, was released in 2005. |
В 2005 году был выпущен концертный альбом Live EMP Skychurch, Seattle, WA (англ.)русск., содержащий материал записанный во время кратковременного реюниона группы в 2004-м году. |
In 2012, he was named Seattle Sports Star Executive of the Year. |
В 2012 году «Seattle Sports Star» признала его руководителем года. |
Endino was also the guitarist for the Seattle band Skin Yard which was active between 1985 and 1992. |
Эндино также был гитаристом группы Seattle Band Skin, в период с 1985 по 1992 год. |
An outcome of these parties was the establishment of the Seattle Historical Society in 1914, the membership of which was limited to white settlers and their descendants. |
В результате последующих проведённых вечеринок было образовано в 1914 году Сиэтлское историческое общество (Seattle Historical Society), членами которого могли быть первые белые поселенцы и их потомки. |
Another donation to the city became the site of the Civic Auditorium (later remodeled as the Opera House and now McCaw Hall) and several other buildings that now form part of Seattle Center. |
Еще одним пожертвованием городу стала территория Civic Auditorium (позже перестроенная под оперный театр, а теперь является McCaw Hall) и несколько других зданий, которые сейчас являются частью Сиэтл-центра (Seattle Center). |
Due to financial issues at Flagship Studios, Flagship Seattle was subsequently dissolved, leaving the intellectual property rights in the hands of the Korean game company HanbitSoft. |
В связи с финансовыми проблемами в материнской компании, студия Flagship Seattle была расформирована, передав права на свою интеллектуальную собственность Южно-Корейской игровой компании HanbitSoft. |
Also, in 1991, Exxon made a quiet, separate financial settlement of damages with a group of seafood producers known as the Seattle Seven for the disaster's effect on the Alaskan seafood industry. |
В 1991 году Эксон сумел договориться об отдельной выплате убытков, причинённых группе Seattle Seven (производителей пищи из даров моря) которые катастрофа нанесла промышленности морепродуктов Аляски. |
The title of the EP inspired the title of a book of photography by Peterson, named Screaming Life: A Chronicle of the Seattle Music Scene. |
Название альбома было вдохновлено фотоальбомом Питерсона «Screaming Life: A Chronicle of the Seattle Music Scene». |
She studied classical piano and became a member of the Seattle Girls Choir Prime Voci at age 12, and toured with the choir throughout North America and Europe. |
В 12 лет, после переезда в Сиэтл, штат Вашингтон, она стала членом Seattle Girls Choir Prime Voci и гастролировала по Северной Америке и Европе. |
In his book Loser: The Real Seattle Music Story, Clark Humphrey accuses the song of being a copy of "The Witch" by The Sonics. |
Кларк Хамфри, в своей книге Loser: The Real Seattle Music Story, обвиняет группу в плагиате, утверждая, что «Touch Me I'm Sick» является копией песни «The Witch» группы The Sonics. |