Scottish Secretary Alistair Carmichael added: "Today's announcement is good news for Scotland." |
Шотландский госсекретарь Алистер Кармайкл добавил: «Сегодняшнее объявление - хорошая новость для Шотландии». |
(exaggerated Scottish accent) Have I got any meetings this afternoon? |
(преувеличенный Шотландский акцент) У меня назначены встречи на сегодня? |
Native American headdress or Scottish kilt? |
Головной убор коренных американцах или шотландский килт? |
Well, the elegant answer was provided in 1861, 30 years after Faraday's experiments, by the great Scottish physicist, James Clerk Maxwell. |
Этот вопрос получил превосходный ответ в 1861 году, через 30 лет после опытов Фарадея, и дал его великий шотландский физик Джеймс Клерк Максвелл. |
Housing associations are the main providers of new social housing for which central Government provides funding through the Housing Corporation and Scottish Home, non-departmental public bodies. |
Жилищные ассоциации являются главными источниками предоставления нового муниципального жилья, на которое центральное правительство выделяет средства через Жилищную корпорацию и организацию "Шотландский дом", которые являются негосударственными общественными организациями. |
The Scottish Council for Civil Liberties claimed that the Government was taking fewer and slower steps to deal with racial discrimination in Scotland than in England and Wales. |
Шотландский совет по защите гражданских свобод утверждает, что правительство принимает меры по борьбе против расовой дискриминации в Шотландии в менее широких масштабах и с меньшей оперативностью, чем в Англии и Уэльсе. |
Ms. Donnelly (United Kingdom) said that on 1 July 1999, the first Scottish Parliament in 300 years would begin its functions. |
Г-жа Донелли (Соединенное Королевство) говорит, что 1 июля 1999 года начнет впервые за 300 лет функционировать первый Шотландский парламент. |
Between 1988 and 2011 Scottish steel magnate David Murray was the owner of Rangers, after he had purchased the company for £6 million, via his company Murray International Holdings. |
С 1988 по 2011 гг. шотландский стальной магнат Дэвид Мюррей владел клубом через Murray International Holdings. |
But if you are a Scottish lord, then I am Mickey Mouse! |
Но если вы - шотландский лорд, то я |
"Langs are Scottish folk, originally". |
"Лэнг - шотландский род..." |
In the nineties, staged in New York with Christopher Walken, Michael Almereyda with Trance (1992) is a Scottish variant in which a two thousand years old Celtic Druidenhexe in a young woman wants to reincarnate. |
В девяностые годы, поставленный в Нью-Йорке, Кристофер Уокен, Майкл Almereyda с Trance (1992), шотландский вариант, в котором 2000 лет кельтской Druidenhexe в молодую женщину хочет перевоплощаться. |
A Scottish fleet composed of 30 ships, with 5,000 men, was on its way in October 1627, but was broken up by a storm on the coast of Norfolk. |
Шотландский флот из 30 судов с 5000 человек был на пути к острову в октябре 1627 года, но был разбит штормом у побережья Норфолка. |
It was discovered in 1873 by a 12-year-old Scottish schoolboy, Louis Vernon Vaughan, in the Guyanese county of Demerara (whose postmark the stamp bears), amongst his uncle's letters. |
«Британскую Гвиану» обнаружил в 1873 году 12-летний шотландский школьник Л. Вернон Воган (Vernon Vaughan) в гайанском городке Демерара среди писем своего дяди. |
Glasgow Central (Scottish Gaelic: Glaschu Mheadhain) is the principal mainline rail terminus in Glasgow, Scotland. |
Glasgow Central (Гэльский: Glaschu Mheadhain, Шотландский: Glesga Central) - больший из двух, существующих в настоящее время магистральных железнодорожных терминалов в Глазго - самом большого городе в Шотландии. |
Robert the Bruce (1274-1329) King of Scotland, victor in the First War of Scottish Independence against invasion by the Kingdom of England. |
Роберт I (1274-1329), шотландский монарх, организатор обороны страны в начальный период войны за независимость против Англии. |
Arthur Furguson (1883-1938) was (or may have been) a Scottish con artist who allegedly became known for "selling" English national monuments and other government property to visiting American tourists during the 1920s. |
Артур Фергюсон (англ. Arthur Furguson, 1883-1938) - шотландский мошенник, который, как утверждается, стал известен «продажами» национальных памятников и других объектов национального достояния в в 1920-х годах. |
Duncan Mackenzie (1861-1934) was a Scottish archaeologist, whose work focused on one of the more spectacular 20th century archaeological finds, Crete's palace of Knossos, the proven centre of Minoan civilisation. |
Ду́нкан Макке́нзи (англ. Duncan Mackenzie, 1861-1934) - шотландский археолог, работавший на одном из самых важных археологических объектов XX века - критском дворце в Кноссе, сердце минойской цивилизации. |
Andrew Cowan (born 13 December 1936) is a Scottish former rally driver, and the founder and senior director of Mitsubishi Ralliart until his retirement on 30 November 2005. |
Эндрю Коуэн (родился 13 декабря 1936 года) - шотландский автогонщик, а также основатель и старший директор гоночной команды Mitsubishi до выхода на пенсию 30 ноября 2005 года. |
A call was made for a 'Scottish Marine Bill' to co-ordinate and manage human activity at sea and to provide more protected areas such as marine national parks. |
Предлагается принять «Шотландский Морской Билль» для координации и управления деятельностью человека на море, и увеличения количества охраняемых территорий (таких, как морские национальные парки). |
The first extensive excavation was performed in the 1860s by Scottish antiquary James Miln (1819-1881), who reported that by then fewer than 700 of the 3,000 stones were still standing. |
Первые крупные раскопки провёл в 1860-е годы шотландский антиквар Джеймс Милн (1819-1881), по сообщению которого, из 3000 камней лишь менее 700 оставались на тот момент в стоячем положении. |
The imperial decree had forgotten to mention the other French Masonic Rite, and so the "Scottish Rite", under the academician Jean Viennet (1777-1868), only just managed to maintain its independence. |
В имперском декрете не было упомянуто о другом французском масонском уставе, и таким образом «Шотландский устав», под управлением Жана Вьенне (1777-1868), сумел сохранить свою независимость. |
Her husband John, a Scottish businessman, had noticed wool from the Electorate of Saxony sold for much higher prices than wools from NSW. |
Ее муж Джон, шотландский бизнесмен, заметил, что шерсть из Саксонского электората продается по гораздо более высоким ценам, чем шерсть из Нового Южного Уэльса. |
John Hunter FRS (13 February 1728 - 16 October 1793) was a Scottish surgeon, one of the most distinguished scientists and surgeons of his day. |
Джон Хантер (13 февраля 1728 - 16 октября 1793) - шотландский хирург, считавшийся одним из самых выдающихся учёных и хирургов своего времени. |
In Lifehouse, the song would be sung at the beginning by a Scottish farmer named Ray, as he gathers his wife Sally and his two children to begin their exodus to London. |
В рок-опере Lifehouse песню исполнял бы шотландский фермер по имени Рей в самом начале, когда собирает жену и двух детей к исходу в Лондон. |
Langs are Scottish folk, originally, and proud of it. |
"Лэнгс - изначально шотландский народ, и я горжусь этим" |