Примеры в контексте "Sco - Шос"

Примеры: Sco - Шос
support the engagement of SCO with other regional organizations and integration associations on issues related to humanitarian cooperation and the promotion of human rights. поддерживают взаимодействие ШОС с другими региональными организациями и интеграционными объединениями по вопросам гуманитарного сотрудничества и поощрения прав человека.
setting up an expert consultation mechanism on the basis of the SCO Regional Anti-Terrorism Structure and Afghan relevant authorities; создание механизма экспертных консультаций по линии Региональной антитеррористической структуры ШОС и соответствующих органов Афганистана;
One of the important priorities of the activities of the SCO is to provide assistance in developing Afghanistan's new statehood and to establish sustainable democratic institutions in that country. Содействие формированию новой афганской государственности, созданию в этой стране устойчивых демократических институтов является одним из важных приоритетов деятельности ШОС.
SCO calls upon all nuclear-weapon States to sign the relevant protocols to the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia and take steps towards its actual establishment. ШОС призывает все государства, обладающие ядерным оружием, подписать соответствующие протоколы к Договору о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии, а также способствовать ее практическому формированию.
SCO security cooperation focuses on the fight against three forces, namely, terrorism, separatism and extremism, in order to maintain regional peace and stability. В центре внимания сотрудничества ШОС в области безопасности находится противодействие трем силам, а именно: терроризму, сепаратизму и экстремизму, в интересах поддержания мира и стабильности в регионе.
In addition, the member States will in future expand cooperation within the Organisation, raising it to a qualitatively new level and making the SCO space a region of lasting peace, friendship, prosperity and harmony. Государства-члены будут и впредь укреплять сотрудничество в рамках Организации, чтобы вывести его на качественно новый уровень и превратить пространство ШОС в регион прочного мира, дружбы, процветания и гармонии.
At the most recent SCO Summit, a proposal had been adopted to reform the Regional Counter-Terrorism Structure in order to better address the range of emerging challenges and threats to security in the region. На самом последнем Саммите ШОС было принято предложение провести реформу Региональной контртеррористической структуры, с тем чтобы более эффективно устранять широкий круг возникающих вызовов и угроз безопасности в регионе.
In North and Central Asia, ESCAP has been extending technical and financial assistance towards the formulation of an agreement between the Governments of the Shanghai Cooperation Organization (SCO) member States on facilitation of international road transport. В Северной и Центральной Азии ЭСКАТО оказывает техническую и финансовую помощь в целях разработки соглашения между правительствами государств-членов Шанхайской организации сотрудничества (ШОС) по упрощению процедур международных автодорожных перевозок.
In 2009, UNICEF provided technical support and inputs into the high-level meeting on juvenile justice, held by the SCO Supreme Court Chairs in Kyrgyzstan. В 2009 году ЮНИСЕФ обеспечивал технической и материальной поддержкой проведение в Кыргызстане встречи высокого уровня по вопросам ювенального правосудия, в которой приняли участие председатели верховных судов стран - членов ШОС.
The SCO States stood ready to make their contribution, inter alia by drawing on their experience in drafting their own regional convention on combating terrorism. Государства - члены ШОС готовы внести свой вклад в достижение этой цели, опираясь, среди прочего, на опыт подготовки проекта своей собственной региональной конвенции о борьбе с терроризмом.
SCO called for the implementation of the relevant resolutions of the General Assembly and the Security Council and for the creation of a broad partnership of interested States and international and regional organizations. ШОС призывает к осуществлению соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности и созданию широкого партнерства заинтересованных государств и международных и региональных организаций.
In the period that has elapsed since the meeting of heads of State held in Tashkent on 17 June 2004, all the tasks set on that occasion with a view to further developing and strengthening SCO have virtually been completed. За период, прошедший после встречи глав государств в Ташкенте 17 июня 2004 года, все задачи, поставленные тогда в целях дальнейшего развития и укрепления ШОС, практически выполнены.
The standing organs of SCO - the Secretariat in Beijing and the Regional Anti-Terrorist Structure in Tashkent - which have been operational since 2004, are becoming effective collective instruments, ensuring the uninterrupted functioning of the Organization. Работающие с 2004 года постоянно действующие органы ШОС - Секретариат в Пекине и Региональная антитеррористическая структура (РАТС) в Ташкенте - становятся действенными коллективными инструментами, обеспечивающими бесперебойное функционирование Организации.
SCO will make a constructive contribution to the efforts of the world community to address security issues on land, at sea, in the air and in outer space. ШОС будет вносить конструктивный вклад в усилия мирового сообщества в вопросах обеспечения безопасности на суше, на море, в воздушном и космическом пространстве.
The members of SCO stood ready to contribute to that task, in particular by sharing their experience of negotiating a definition of terrorism for the purposes of the Shanghai Convention. Члены ШОС готовы содействовать выполнению этой задачи, в частности передав свой опыт обсуждения определения терроризма для целей Шанхайской конвенции.
The mosque was planned to be built for the SCO summit, but due to funding problems, construction did not move from zero and is now frozen. Мечеть планировалось построить к саммиту ШОС, но из-за проблем с финансированием строительство не сдвинулось с нулевой отметки и в настоящее время заморожено.
On 15-17 June 2009, the SCO and BRIC summits were held in Yekaterinburg, which greatly improved the economic, cultural and tourist situation in the city. С 15 по 17 июня 2009 года проходили саммиты ШОС и БРИК, что серьёзно повлияло на экономическую, культурную и туристическую ситуацию в городе.
The SCO and Afghan governments adopted a joint statement that expressed support for the efforts of the NATO-led International Security Assistance Force (ISAF) to counter regional narcotics trafficking. Правительства ШОС и Афганистана сделали совместной заявление, которое подчеркнуло поддержку усилий Международных сил содействия безопасности под руководством НАТО (ISAF) для борьбы с торговлей наркотиками.
Ultimately, it is feared that the SCO could develop into a military alliance similar to the Warsaw Pact of the Cold War era, with an embryonic "Great China Union" at its core. В конечном счете, пугает то, что ШОС может развиться в военный союз, подобный Варшавскому договору эпохи холодной войны, с эмбриональным «Великим Китайским Союзом» в его центре.
For example, China has refused to endorse Russia's recognition of the independence of South Ossetia and Abkhazia, and has encouraged the SCO's other members to do the same. Например, Китай отказался поддержать признание Россией независимости Южной Осетии и Абхазии и призвал других членов ШОС сделать то же самое.
There is little doubt that the SCO is an instrument for Russia and China to make the case for a multi-polar world based on regional security blocs that counterbalance American strategic hegemony. Нет никаких сомнений в том, что ШОС является инструментом России и Китая по созданию многополюсного мира на основе блоков по региональной безопасности в противовес американской стратегической гегемонии.
As a part of this global strategy, NATO strengthened its relations with partners elsewhere, including in Southeast Asia which is the SCO's chief area of responsibility. Частью глобальной стратегии НАТО было укрепление отношений с партнёрами во всём мире, включая Южную Азию, которая является областью основной ответственности ШОС.
SCO is based on the principles of mutual respect for sovereignty, independence, territorial integrity and inviolability of borders, non-interference in internal affairs, non-use of force or threat of its use, and equal rights of all member States. ШОС базируется на принципах взаимного уважения суверенитета, независимости, территориальной целостности и нерушимости границ, невмешательства во внутренние дела, неприменения силы или угрозы силой, равноправия всех государств-членов.
The essential preconditions were thus in place for the effective functioning of the Structure which has the task of ensuring systemic and focused cooperation, within the framework of SCO, to implement the Shanghai Convention on Combating Terrorism, Separatism and Extremism. Таким образом, созданы необходимые предпосылки для эффективного функционирования РАТС, призванной придать системный и целенаправленный характер взаимодействию в рамках ШОС по реализации Шанхайской конвенции о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом.
At the close of the period of institutional establishment, SCO embarked on the phase of the development of full scale collaboration by the member States in the framework of the Organization. С завершением периода институционального строительства ШОС вступила в этап развертывания полномасштабного сотрудничества государств-членов в рамках Организации.