| The SCO pursues a policy of intensifying its multidimensional cooperation with Afghanistan and has established a contact group to strengthen SCO cooperation with that country. | ШОС идет по пути интенсификации многопланового сотрудничества с Афганистаном, для укрепления взаимодействия с которым в рамках нашей Организации сформирована Контактная группа. |
| The rapid fulfilment of the procedures for the ratification of the SCO Charter and the Agreement on the regional counter-terrorist structure of SCO will contribute to the early launching of all the mechanisms designed to ensure the effective functioning of SCO. | Скорейшему запуску всех механизмов ШОС, призванных обеспечить эффективное функционирование Организации, будет способствовать быстрое осуществление процедур ратификации Хартии ШОС и Соглашения о Региональной антитеррористической структуре (РАТС) ШОС. |
| Established in June 2001, the SCO includes China, Russia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, and Uzbekistan. | Созданная в июне 2001 года, ШОС включает Китай, Россию, Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан и Узбекистан. |
| Gradually, the SCO shifted its focus to fighting Islamic radicals. | Постепенно, ШОС сместила акценты к борьбе с исламскими радикалами. |
| But China's regional diplomacy goes far beyond the SCO. | Но региональная дипломатия Китая заходит далеко за пределы ШОС. |
| Contacts between the United Nations and the Shanghai Cooperation Organization (SCO) have continued through existing inter-agency forums and formats. | Контакты между Организацией Объединенных Наций и Шанхайской организацией сотрудничества (ШОС) продолжались в рамках существующих межучрежденческих форумов и форматов. |
| In March 2009, the Secretary-General attended the SCO Special Conference on Afghanistan. | В марте 2009 года Генеральный секретарь участвовал в работе Специальной конференции ШОС по Афганистану. |
| The foregoing indicates that favourable starting conditions for mutually beneficial cooperation between the United Nations and the SCO have been created. | Вышеупомянутое указывает на то, что благоприятные основополагающие условия для взаимовыгодного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ШОС созданы. |
| The tenth anniversary summit of the Shanghai Cooperation Organization (SCO) will be held in Astana in July. | В июле нынешнего года в Астане состоится юбилейный саммит Шанхайской организации сотрудничества (ШОС). |
| The SCO was created with our active participation, and we must do our best to make it stronger. | ШОС создана при нашем активном участии, и мы должны сделать все необходимое, чтобы она укреплялась. |
| Cooperation is increasing in the meetings of ministers of culture, health, science and technology, and also within the SCO Forum. | Углубляется взаимодействие в рамках встреч министров культуры, здравоохранения, науки и техники, а также Форума ШОС. |
| The main security priorities for SCO continue to be efforts to counter terrorism, separatism and extremism. | Главными приоритетами ШОС в сфере безопасности остаются задачи борьбы с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом. |
| SCO supports the establishment of Afghanistan as an independent, neutral, peaceful and prosperous State. | ШОС выступает за становление Афганистана в качестве независимого, нейтрального, мирного и процветающего государства. |
| The Organization's most important purpose is to enhance the well-being and the quality of life of the peoples in SCO countries. | Важнейшей целью Организации является повышение благосостояния и качества жизни народов входящих в ШОС стран. |
| The SCO countries favoured greater interaction between that entity and the corresponding United Nations agencies. | Страны ШОС выступают за более тесное взаимодействие между этой организацией и соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| The SCO has acquired formidable and long-standing experience in fighting terrorism, extremism and separatism. | ШОС приобрела огромный и многолетний опыт в борьбе с терроризмом, экстремизмом и сепаратизмом. |
| The basic priorities for action are set out in the declaration adopted at the SCO special conference held in Moscow in March 2009. | Основные приоритеты действий были разработаны в декларации, принятой на состоявшейся в Москве в марте 2009 года специальной конференции ШОС. |
| The declaration establishing the SCO was signed on 15 June 2001 by the Presidents of its member States. | Декларация об учреждении ШОС была подписана 15 июня 2001 года президентами ее государств-членов. |
| That represents the first step towards strengthening the institutional framework for cooperation between the SCO and United Nations bodies. | Это первый шаг к укреплению институциональных рамок между ШОС и органами Организации Объединенных Наций. |
| SCO laid great stress on cooperation between the State and civil society, including non-governmental organizations, the media and the private sector. | ШОС придает большое значение взаимодействию между государством и гражданским обществом, включая неправительственные организации, средства массовой информации и частный сектор. |
| From its inception SCO had made it a priority to strengthen security mechanisms against the new threats. | С момента создания ШОС поставила в качестве одной из своих приоритетных задач укрепление механизмов обеспечения безопасности перед лицом новых угроз. |
| The States members of SCO note that the geopolitical and economic significance of Central Asia is increasing. | Государства - члены ШОС констатируют, что геополитическое и экономическое значение Центральной Азии возрастает. |
| The SCO brought together States with multi-ethnic populations and a variety of religious beliefs and cultural traditions. | ШОС объединяет государства с полиэтническим населением, исповедующим различные религиозные верования и имеющим несхожие культурные традиции. |
| The SCO is therefore seriously concerned about the current situation in the country where these threats originate. | Поэтому государства-члены ШОС серьезно озабочены в связи с нынешней ситуацией в стране, откуда исходят эти угрозы. |
| Other priorities of the SCO include stability in the region and building a democratic, fair and rational political and economic international order. | Среди других приоритетов ШОС - стабильность в регионе и построение демократического, справедливого и рационального политического и экономического международного порядка. |