| Afghanistan is an area of vital interest to the SCO. | Афганистан - это зона жизненных интересов для ШОС. |
| The convening of a special conference under SCO auspices in March 2009 further confirmed the unique status Afghanistan has obtained. | Созыв специальной конференции под эгидой ШОС в марте 2009 году еще раз подтвердил обретенный Афганистаном уникальный статус. |
| Such cooperation would not bridge the main differences between SCO members and the West over issues like democratization and human rights. | Подобное сотрудничество не устранит основных разногласий между членами ШОС и странами Запада по поводу таких вопросов как демократизация и права человека. |
| The SCO is also beginning to work together in the fight against drug trafficking and organized crime. | Помимо этого, ШОС также начинает сотрудничество по борьбе с наркоторговлей и организованной преступностью. |
| The SCO has no integrated military-political structure, and no permanent operational headquarters. | ШОС не имеет единой военной политической структуры и постоянной оперативной группы штаба. |
| It would also prevent the SCO from turning into a militarized entity. | Это также предотвратит превращение ШОС в военизированную организацию. |
| The SCO has established a contact group with Afghanistan. | ШОС установила контактную группу с Афганистаном. |
| It is hard to discern whether NATO has any opinion at all about the SCO. | Трудно сказать, есть ли у НАТО мнение по поводу ШОС. |
| Reaching out to the SCO would certainly seem to support NATO's stated objectives. | Обращение к ШОС в целях сотрудничества без сомнений подтвердит установленные цели НАТО. |
| The decisions of the SCO bodies are implemented by member States in accordance with the procedures established under their national laws. | Решения органов ШОС исполняются государствами-членами в соответствии с процедурами, определяемыми их национальным законодательством. |
| It should be noted that the organizational stage of forming the SCO RCTS is now largely completed. | В настоящее время можно отметить, что организационный этап в становлении ГАТС ШОС в основном завершен. |
| A constructive and intense debate was held on two sets of issues: SCO activities and urgent international problems. | Состоялось конструктивное, заинтересованное обсуждение двух блоков вопросов: о деятельности ШОС и о насущных международных проблемах. |
| The Ministers call for the promotion of a working relationship between SCO and ASEAN for the purpose of intensifying information exchange and cooperation. | Министры выступают за налаживание рабочего взаимодействия между ШОС и АСЕАН в целях интенсификации обмена информацией и сотрудничества. |
| We believe that the development of economic partnership is a particularly important goal in the work of SCO. | Мы считаем, что развитие экономического партнерства является особо важной задачей в деятельности ШОС. |
| Comparison of energy strategies in the SCO framework is a pressing task. | Актуальной задачей представляется сопоставление энергетических стратегий в рамках ШОС. |
| The SCO emerged from the wreckage of the Soviet Union in 1996. | ШОС образовалась из обломков Советского Союза в 1996г. |
| Work will continue on the documents regulating other forms of international collaboration by SCO as envisaged by the Charter of the Organization. | Будет продолжена работа над документами, регламентирующими другие формы международного сотрудничества Организации, предусмотренные Хартией ШОС. |
| The heads of State support a gradual and well ordered advance along all the lines defined in the SCO Charter. | Главы государств выступают за поступательное упорядоченное движение вперед по всем направлениям, определенным в Хартии ШОС. |
| The secretariat of the Shanghai Cooperation Organization (SCO) was officially inaugurated in Beijing in January 2004. | Секретариат Шанхайской организации сотрудничества (ШОС) официально приступил к работе в Пекине в январе 2004 года. |
| This marked the start of the operation of SCO as an international organization in its full sense. | Это событие ознаменовало собой начало деятельности ШОС в качестве полноценной международной организации. |
| SCO will work tirelessly to this end. | ШОС будет неустанно работать в этом направлении. |
| In June 2002, the SCO Charter was signed at the St. Petersburg summit. | В июне 2002 года на встрече на высшем уровне в Санкт-Петербурге была подписана Хартия ШОС. |
| Later, bilateral and multilateral joint anti-terrorism military exercises were successfully conducted within the SCO framework. | Позднее в рамках ШОС были успешно проведены двусторонние и многосторонние совместные военные учения по борьбе с терроризмом. |
| At present, SCO is intensifying research on cooperative actions against narcotic drugs and preparing relevant documents for signing. | В настоящее время ШОС активизирует поиск путей налаживания совместных действий по борьбе с наркотиками и готовит для подписания соответствующие документы. |
| At present, SCO is preparing legal documents in this connection. | В настоящее время ШОС разрабатываются соответствующие правовые документы. |