But both NATO and the SCO have so far hesitated to engage in closer contact. |
Однако до сих пор как НАТО, так и ШОС проявляли колебания по поводу более тесного сотрудничества. |
This approach would serve the interests of the EU, NATO, the SCO's members, and, not least, Afghanistan. |
Такой подход послужит интересам Европейского союза, НАТО, членов ШОС и, в немалой степени, Афганистана. |
The activities of the RCTS are governed by the documents and decisions on combating terrorism, separatism and extremism adopted within the framework of the SCO. |
В своей деятельности РАТС руководствуется документами и решениями, касающимися борьбы с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом, принятыми в рамках ШОС. |
They favourably evaluate the activity of the SCO Regional Antiterrorist Structure and believe that it possesses great potential for further enhancing cooperation in the fight against terrorism, separatism and extremism. |
Они дают высокую оценку деятельности региональной антитеррористической структуры ШОС и считают, что она располагает серьезным потенциалом для дальнейшего совершенствования взаимодействия в борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом. |
Ever since the phase of its inception, SCO, following the principle of openness, has taken part in international relations as an authoritative and equal partner. |
Уже на этапе своего становления ШОС, следуя принципу открытости, включилась в международное общение как авторитетный и равноправный его участник. |
SCO is ready to play an active part in the constructive formation of a new security architecture capable of consolidating broad international efforts to respond to the new challenges and threats facing global and regional stability. |
ШОС готова активно участвовать в конструктивном формировании новой архитектуры безопасности, способной консолидировать широкие международные усилия по противодействию новым вызовам и угрозам глобальной и региональной стабильности. |
SCO firmly resolves to be guided in its activity by those principles and expresses its willingness to cooperate actively with all States and multilateral groupings on that conceptual basis. |
ШОС твердо намерена руководствоваться этими принципами в своей деятельности и выражает готовность активно сотрудничать со всеми государствами и многосторонними объединениями на этой концептуальной основе. |
With the formal launching of the secretariat based in Beijing and the Regional Anti-Terrorism Structure based in Tashkent, SCO has completed its initial phase of development. |
С официальным началом работы секретариата, базирующегося в Пекине, и Региональной антитеррористической структуры, базирующейся в Ташкенте, ШОС завершила начальный этап своего становления. |
As the first international organization that explicitly advocates combating the above-mentioned "three forces", SCO adopted the Shanghai Convention against Terrorism, Separatism and Extremism upon its inception. |
Являясь первой международной организацией, которая открыто призывает бороться с вышеупомянутыми «тремя силами», ШОС сразу после своего создания приняла Шанхайскую конвенцию о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом. |
In accordance with that instrument, a permanent SCO body - the regional counter-terrorist structure, with headquarters in Bishkek - was established. |
В соответствии с данным документом, будет создан постоянно действующий орган ШОС - Региональная антитеррористическая структура со штаб-квартирой в городе Бишкеке. |
Granting the SCO observer status would ensure its effective contribution to security and stability, not only in its territorial area, but throughout the world. |
Предоставление ШОС статуса наблюдателя обеспечит ее эффективный вклад в безопасность и стабильность не только на ее территориальном пространстве, но и во всем мире. |
Granting observer status to SCO would not only expand the Organization's geographical area of cooperation but also enhance efforts for the maintenance of international peace and security. |
Предоставление ШОС статуса наблюдателя не только расширит географическую сферу сотрудничества Организации, но и активизирует усилия по обеспечению международного мира и безопасности. |
In the field of security, SCO focused on combating terrorism, separatism and extremism, and had recently established a permanent secretariat and a regional anti-terrorist structure. |
В области безопасности ШОС уделяет особое внимание борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом и недавно создала постоянный секретариат и региональную антитеррористическую структуру. |
Accordingly, on 15 June 2001, the Shanghai Convention on Combating Terrorism, Separatism and Extremism was signed within the framework of SCO. |
Так, в рамках ШОС 15 июня 2001 года подписана Шанхайская конвенция о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом. |
The SCO States members advocate the continuation of the broad international efforts under the auspices of the United Nations aimed at Afghanistan's economic recovery. |
Государства-участники ШОС выступают за продолжение широких международных усилий под эгидой Организации Объединенных Наций, направленных на экономическое восстановление Афганистана. |
The United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia and the SCO secretariat regularly exchange information on mutual activities and developments in the region. |
Региональный центр Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии для Центральной Азии и секретариат ШОС регулярно обмениваются информацией о взаимной деятельности и изменениях в регионе. |
In the years since its establishment, SCO has become an important factor in regional and international security and cooperation, and has proved to be an effective and transparent multilateral association. |
За прошедшие с момента основания годы ШОС стала важным фактором региональной и международной архитектуры безопасности и сотрудничества, зарекомендовала себя в качестве эффективного и открытого многостороннего объединения. |
The member States will continue to implement SCO instruments on security signed in this sphere and will undertake active efforts to ensure international information security. |
Государства-члены будут и дальше претворять в жизнь подписанные в рамках ШОС документы о сотрудничестве в данной сфере и прилагать активные усилия к обеспечению международной информационной безопасности. |
The member States advocate further intensifying cooperation with SCO observer States and dialogue partners and support strengthening practical cooperation with a view to incorporating their capacities, resources and markets in joint activities. |
Государства-члены выступают за дальнейшую активизацию сотрудничества с государствами-наблюдателями и партнерами по диалогу ШОС, усиление практического взаимодействия с целью вовлечения их потенциала, ресурсов и рынков в сферу совместной деятельности. |
Within the framework of the Shanghai Cooperation Organization (SCO), the Counter-Terrorism Convention had been adopted on 16 June 2009. |
В рамках Шанхайской организации сотрудничества (ШОС) 16 июня 2009 года была принята Шанхайская конвенция о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом. |
Implementation of the goals and tasks embodied in the SCO charter is coordinated by the following bodies. |
Реализация закрепленных в Уставе ШОС целей и задач координируется следующими органа- |
During this period, SCO has become a universally recognized and authoritative multilateral association that actively promotes peace and development in the region, and effectively counters contemporary challenges and threats. |
За истекший период ШОС стала общепризнанным и авторитетным многосторонним объединением, которое активно содействует миру и развитию в регионе, эффективно противостоит вызовам и угрозам современности. |
The main areas of cooperation with SCO would include combating illicit trafficking in drugs and weapons, other types of transnational crime and illegal migration. |
Основные области сотрудничества с ШОС будут включать борьбу с незаконным оборотом наркотиков и оружия, другими видами транснациональной преступности и незаконной миграцией. |
The draft resolution also proposes that the specialized agencies, programmes and funds of the United Nations system and other organizations cooperate with the SCO to achieve common goals. |
В проекте резолюции также предлагается специализированным учреждениям, программам и фондам системы Организации Объединенных Наций и другим организациям сотрудничать с ШОС в интересах достижения их общих целей. |
The States members of SCO believe that, under the present circumstances, international security must be based on the principles of reciprocal trust, mutual benefit, equality and cooperation. |
Государства - члены ШОС считают, что в современных условиях международная безопасность должна основываться на принципах взаимного доверия, взаимной выгоды, равноправия и сотрудничества. |