Примеры в контексте "Sco - Шос"

Примеры: Sco - Шос
SCO will accept countries recognizing its purposes and principles first as observers, then dialogue partners and finally, new member States, on the basis of reaching consensus through consultations. ШОС будет принимать страны, признающие ее цели и принципы, сначала в качестве наблюдателей, затем в качестве партнеров по диалогу, и наконец, в качестве новых государств-членов, на основе достижения консенсуса в процессе консультаций.
Representatives of SCO were also invited to attend anti-terrorism conferences of international organizations such as the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe. Представители ШОС были также приглашены принять участие в совещаниях международных организаций, таких, как Организация Объединенных Наций и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, по вопросам борьбы с терроризмом.
The approval by Heads of State of SCO rules of procedure and regulations on the procedure for admitting new members to the Organization represents as an important step in ensuring its further development, enhancing its authority and improving the legal framework for the work of its bodies. Важным шагом в обеспечении дальнейшего развития ШОС, повышении авторитета Организации, совершенствовании правовых основ деятельности ее органов является утверждение главами государств Правил процедуры ШОС и Положения о порядке приема новых членов в ШОС.
The heads of State deemed it advisable to instruct the Council of National Coordinators, with the involvement of appropriate experts from the parties, to pursue its efforts to agree the specific issues relating to the launching of the SCO mechanisms. Главы государств признали целесообразным поручить Совету национальных координаторов с привлечением соответствующих экспертов сторон продолжить работу по согласованию конкретных вопросов, связанных с запуском механизмов ШОС.
We believe that the establishment of SCO is in keeping with the actual situation in the region and in the world, and also corresponds to the fundamental interests of the peoples of the six countries. Мы считаем, что создание ШОС соответствует реальной обстановке в регионе и в мире, а также отвечает коренным интересам народов шести стран.
To that end, SCO will cooperate with other States and international structures, chief among them the United Nations, and make its contribution to security and stability not just in its own area but in the world as a whole. В этих целях ШОС будет взаимодействовать с другими государствами и международными структурами, прежде всего с ООН, вносить свой вклад в безопасность и стабильность не только на пространстве ШОС, но и в мире в целом.
(f) SCO: Economy and trade, energy, transport and communications, environmental protection and sustainable development, information and communication and space technologies, poverty reduction. ШОС: экономика и торговля, энергетика, транспорт и связь, охрана окружающей среды и устойчивое развитие, информационная, коммуникационная и космическая технологии и борьба с нищетой.
The heads of State noted the importance of taking the necessary steps to implement the agreements reached at the second meeting of Secretaries of Security Councils of the States members of SCO, which took place on 2 June 2005 in Astana. Главы государств отметили важность принятия необходимых мер по реализации договоренностей, достигнутых в ходе второй встречи секретарей советов безопасности государств - членов ШОС, состоявшейся 2 июня 2005 года в Астане.
SCO is ready to take an active part in international efforts to establish an anti-drug belt around Afghanistan and in the development and implementation of special programmes to provide assistance to Afghanistan in stabilizing its socio-economic and humanitarian situation. ШОС готова активно участвовать в международных усилиях по формированию вокруг Афганистана антинаркотических поясов, в разработке и осуществлении специальных программ по оказанию помощи Афганистану в целях стабилизации его социально-экономической и гуманитарной ситуации.
A number of SCO countries made their ground infrastructure available for the temporary accommodation of the coalition members' military contingents and granted the use of their territories and airspace for military transit to facilitate counter-terrorism operations. Ряд стран ШОС предоставил свою наземную инфраструктуру для временного размещения военных контингентов государств-участников коалиции, а также свою территорию и воздушное пространство для военного транзита в интересах антитеррористической операции.
The SCO provides China not only with a platform to confront the existing US-led alliance in the Asia-Pacific region, but is increasingly being used to prevent the formation of a US-led network to restrain China's advance. ШОС не только обеспечивает Китай платформой для противостояния существующему в Азиатско-Тихоокеанском регионе альянсу, возглавляемому США, но и все чаще используется для предотвращения формирования возглавляемой США сети по ограничению прогресса Китая.
Several SCO members are already assisting NATO countries to deliver supplies into Afghanistan, while Russia is allowing the United States to ferry military items across its border into Central Asia and onward to Afghanistan. Некоторые члены ШОС уже помогают странам НАТО доставлять грузы в Афганистан, в то время как Россия позволяет США переправлять военное оборудование через свою границу в Центральную Азию и далее в Афганистан.
The heads of State noted the importance of the work done to study issues relating to the creation of an SCO Development Fund (Special Account) and of an SCO Development Bank and requested that efforts should continue to complete the study rapidly. Главы государств отметили важность проводимой работы по изучению вопросов создания Фонда развития (Специального счета) ШОС и Банка развития ШОС и поручили продолжить усилия в целях ее скорейшего завершения.
The Subcommittee took note of the mandate of the Prime Ministers of the SCO members on the completion of the agreement within the first half of 2005 and requested the secretariat to continue its cooperation with the SCO for the early conclusion and implementation of the agreement. Он принял к сведению мандат премьер-министров стран-членов ШОС на заключение соглашения в первой половине 2005 года и просил секретариат продолжать сотрудничество с ШОС в целях скорейшего заключения и осуществления этого соглашения.
Allow me, on behalf of all the member States and observer States of the SCO, to extend our warmest congratulations on the sixtieth anniversary of the founding of the United Nations. Позвольте мне от имени всех государств - членов ШОС и наблюдателей при нашей организации тепло поздравить вас с шестидесятилетием основания Организации Объединенных Наций.
The SCO provides China not only with a platform to confront the existing US-led alliance in the Asia-Pacific region, but is increasingly being used to prevent the formation of a US-led network to restrain China's advance. ШОС не только обеспечивает Китай платформой для противостояния существующему в Азиатско-Тихоокеанском регионе альянсу, возглавляемому США, но и все чаще используется для предотвращения формирования возглавляемой США сети по ограничению прогресса Китая.
At the same time, we must note that the stability of Afghanistan is the key to addressing some of the most serious regional threats to SCO members, including the threat posed by narcotics, the spread of religious extremism and terrorism. Вместе с тем приходится констатировать, что стабильность в Афганистане является ключом для решения самых серьезных региональных угроз для стран-членов ШОС, включая наркотики, проникновение религиозного экстремизма и терроризма.
The United Nations, the European Union, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Commonwealth of Independent States were represented at the ceremony of the establishment of the SCO secretariat. На церемонии, посвященной учреждению секретариата ШОС, были представлены Организация Объединенных Наций, Европейский союз, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе и Содружество Независимых Государств.
With the concerted efforts of its member States, SCO is growing into an effective cooperation mechanism for the maintenance of regional security and stability and the promotion of the common development of its member States. Опираясь на согласованные усилия своих государств-членов, ШОС превращается в эффективный механизм сотрудничества в интересах поддержания безопасности и стабильности в регионе и содействия общему развитию своих государств-членов.
A memorandum of understanding was signed between the SCO and ESCAP in January 2008 in order to strengthen the institutional framework of cooperation between the organization and United Nations bodies. В январе 2008 года между ШОС и ЭСКАТО был подписан меморандум о взаимопонимании в целях укрепления институциональных рамок сотрудничества между этой организацией и органами Организации Объединенных Наций.
The Heads of State note with satisfaction that, in the ten years since the establishment of SCO, the Organization has become an important part of the emerging partner network of multilateral associations in the Asia-Pacific region. Главы государств с удовлетворением констатируют, что за десять лет, прошедших с момента создания ШОС, Организация стала важным элементом формирующейся в АТР партнерской сети многосторонних объединений.
The SCO stands for achieving durable peace and speedy stabilization of the political situation in the Islamic Republic of Afghanistan, recognizing the importance of full respect for the deep historical, ethno-demographic roots and traditions of the people of Afghanistan, as well as their diverse religious values. ШОС выступает за достижение прочного мира и скорейшую стабилизацию политической ситуации в Исламской Республике Афганистан, признавая важность полного уважения глубоких исторических, этно-демографических корней и традиций народа Афганистана, а также его многообразных религиозных ценностей.
The States members of SCO welcome the approval on 12 August 2008 in Moscow of the six principles to resolve the conflict in South Ossetia and support the active role of the Russian Federation in promoting peace and cooperation in this region. Государства - члены ШОС приветствуют одобрение 12 августа 2008 года в Москве шести принципов урегулирования конфликта в Южной Осетии и поддерживают активную роль России в содействии миру и сотрудничеству в данном регионе.
The Shanghai Cooperation Organization is open to constructive dialogue with all international and regional organizations that share the purposes and principles of SCO and are guided in their activities by the rules of international law and the Charter of the United Nations. Шанхайская организация сотрудничества открыта для конструктивного диалога со всеми международными и региональными организациями, которые разделяют цели и принципы ШОС, руководствуются в своей деятельности нормами международного права и Уставом ООН.
They note that the entry into force of the Treaty on Long-Term Good-Neighbourliness, Friendship and Cooperation between the member States of the Shanghai Cooperation Organisation provided a solid legal basis for the creation of a lasting peace and shared prosperity in the SCO space. Они отмечают, что с вступлением в силу Договор о долгосрочном добрососедстве, дружбе и сотрудничестве государств - членов Шанхайской организации сотрудничества стал надежной правовой основой для обеспечения на пространстве ШОС прочного мира и совместного процветания.